Цена наслаждения - [28]
– Как вам будет угодно, Хантхерст, – ответил капитан. – Я уверен: пара недель, проведенных в деревне, – и вы снова станете самим собой.
Рид подумал: а сможет ли он когда-нибудь стать прежним? Больше всего он боялся, что, стоит ему позволить демонам взять над ним верх, и он тут же превратится в полного идиота.
– На этот раз мы до самого Лондона не пойдем. Высадим вас на берег у Портсмута и пойдем дальше – у нас есть еще одно задание, – предупредил его Скиллинг.
Поднятые паруса поймали ветер, и корабль лег на курс. Рид устроился на свернутых в бухту канатах и стал смотреть на уносящуюся из-под кормы воду. Он возвращался домой. Трудно было поверить, что совсем недавно он желал себе смерти и был чрезвычайно близок к ней, можно сказать, уже одной ногой стоял в могиле.
Но неожиданно появилась Флер, умыкнула его из тюрьмы и выхаживала, пока он не окреп. Однако, несмотря на все ее усилия, ей не удалось избавить его от глубоко укоренившейся в нем темноты.
Ночь сменилась рассветом. Когда наступил день, стало ясно, что «Мэри-Энн» успешно избежала встречи с французскими судами, охраняющими побережье, и идет по направлению к Портсмуту. Рид привалился спиной к мачте, повернулся лицом к восходящему солнцу и тут же уснул.
Два дня спустя они уже были в Портсмуте. Капитан Скиллинг отдал Риду кошелек, туго набитый золотыми монетами (привет от лорда Портера), пожелал ему счастливого пути и отправил его на берег в шлюпке.
Рид Харвуд, теперь уже граф Хантхерст, вернулся домой.
Глава шестая
Чем ближе к городу подходил Рид, тем сильнее он переживал из-за того, что у него нет подходящей одежды. Тряпье, которое он носил, годилось для крестьянина, но не для графа. Портсмут – большой город, в котором Рид, однако, прекрасно ориентировался. Он сразу же направился к мастерской портного, у которого уже когда-то заказывал себе платье. Он не хотел объявиться в Хантхерст-Парке в образе бедного родственника.
– Лорд Харвуд, добро пожаловать! – приветствовал его господин Сидли, портной. – Давненько вы не заглядывали ко мне. Чем могу помочь вам, сэр?
Рид вытянул руки и медленно повернулся вокруг своей оси.
– Посмотрите на меня хорошенько, Сидли. Вам не кажется, что мне нужен новый гардероб?
Сидли водрузил на нос очки.
– Вы выглядите… Господи, да что же с вами случилось? Вы сильно похудели с тех пор, как я видел вас в последний раз, да и бледным таким не были. И на вас крестьянский наряд. Вы были серьезно больны?
– Можно и так сказать, – уклончиво ответил Рид, не желая вдаваться в подробности. – Как скоро вы сможете сшить мне что-нибудь более подходящее? Я не задержусь здесь надолго. Мой брат покинул этот мир, и теперь я – новый граф Хантхерст. Я хотел бы вернуться домой в приличном виде.
Сидли внимательно осмотрел Рида и, очевидно, сделал собственные выводы касательно его позорного одеяния, бледного лица и худобы. Если добавить сюда его неожиданное появление в портовом городе, не надо быть гением, чтобы сложить два и два и вычислить, где был Рид все это время и почему.
– Милорд, прошу простить меня за неведение относительно вашего нового статуса. Примите мои глубокие соболезнования по поводу смерти вашего брата. Я смогу сшить для вас новый костюм к послезавтра. Сниму с вас мерку прямо сейчас и немедленно засажу за работу всех своих подмастерьев. У вас будут какие-то пожелания?
– Думаю, мне нужен хороший костюм для верховой езды. Я собираюсь купить лошадь и добраться до поместья в Кенте верхом. Я хотел бы заказать синий сюртук, белую рубашку и бриджи из оленьей кожи. Разумеется, мне также понадобятся сапоги и перчатки, но, надеюсь, в таком крупном городе их будет нетрудно приобрести.
Сидли кивнул.
– У меня сейчас хороший выбор материи, так что слово за вами. Перейдем к снятию мерок?
Рид потратил несколько минут на то, чтобы выбрать материал, а затем стоял, нетерпеливо переминаясь, пока Сидли снимал с него мерки. Как только он вернется в Лондон, сразу же закажет себе новый гардероб. В Хантхерст-Парке у него осталось достаточно одежды, и он сможет ее носить, пока ему сошьют новую. Рид велел портному записать стоимость пошива на свой счет, доставить одежду в гостиницу «Ред Фокс Инн» и вышел.
Затем он посетил магазин мужской одежды, где купил перчатки, шарф и нижнее белье. Шляпу он не стал покупать, поскольку не любил этот головной убор. У сапожника ему приглянулась пара сапог, да и сидели они неплохо. Они были сшиты на заказ, но заказчик не смог их выкупить, и сапожник очень хотел продать их. Рид заплатил хозяину мастерской и сразу же переобулся.
Дальше в его списке значились ужин и ночлег. Он отправился пешком до гостиницы «Ред Фокс Инн», где уже когда-то останавливался, и заплатил за пансион и ванну. Пока слуги убирали в номере, ему подали великолепный ужин: прекрасный бифштекс, жареный картофель и яблочный пирог, просто утопающий в свежих сливках.
Рид был чрезвычайно рад тому, что ванна уже готова, а вещи, которые он купил, доставлены в его комнату. Он быстро разделся, залез в ванну и потянулся за мылом, лежащим рядом с полотенцем на специальной скамеечке.
Рид пролежал в ванне, пока не остыла вода, затем насухо вытерся и, не одеваясь, вытянулся во весь рост на постели.
Гордая, независимая берберская принцесса стала пленницей молодого красавца шейха, но не покорилась его воле. Однако она не смогла противиться колдовству изысканных ласк и неге сладострастия, которые познала в объятиях своего врага. Она освобождается из плена, но ее сердце остается плененным. И когда настал момент выбора, она готова рискнуть жизнью, чтобы спасти того, кто стал ее проклятием… и ее единственной любовью.
Лорд Лайон по прозвищу Нормандский Лев не однажды спасал жизнь своего короля Вильгельма Завоевателя и не боялся ни стрелы, ни меча, ни яда. Возможно ли, чтобы этот могучий воин устрашился слабой женщины, с которой обвенчан перед Богом и людьми? Да, потому что надменная саксонка Ариана воспринимает мужчину, владеющего ее землями, лишь как врага. И чем большее наслаждение получает она на брачном ложе ночами, тем сильнее ненавидит собственную слабость днем! Лайон устал от такого раздвоения. Он заставит Ариану признать свои чувства и стать ему настоящей женой, — а иначе гордому рыцарю просто незачем жить!..
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Сьерра Ларсон отправляется из Калифорнии в Колорадо, чтобы найти брата и сестру, с которыми ее разлучили в детстве. Предстоящий путь далек и опасен, и юной одинокой девушке не выдержать его, если... ее защитником не станет сильный мужчина.Хозяин салуна Рэм Хантер выглядит, на взгляд Сьерры, идеальным спутником, – однако наивная калифорнийская красавица еще не подозревает, какому искушению подвергается, путешествуя в компании этого опытного покорителя сердец...
Англия, XVIII век. Адам поклялся отомстить человеку, погубившему его отца. Он отберет у него самое дорогое – дочь! В день ее помолвки Адам похищает Алексу и привозит в свой дом… Однако чары красавицы с васильковыми глазами оказываются сильнее ненависти, и вскоре Адам понимает, что не может жить без дочери заклятого врага…Книга также выходила под названием «Леди-колдунья».
Оставив на берегу свое прошлое – любовь, женщину, которая предала его, и даже свое прежнее имя. Гай Янг становится пиратом, в сердце которого живет теперь только одна страсть, одно желание – отомстить тем, кого он считает виновниками своих бед. Но вот судьба вновь сводит его с Блисс Гренвиль, которая когда-то была его женой, и эта встреча резко меняет жизнь отчаянного пирата.
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.