Цена наслаждения - [107]
– Как вам удалось сохранить оружие, объясните позже. Подозреваю, вам не терпится отвезти свою даму домой. Ваш человек, Апдайк, и двое слуг, сопровождавших вас на встречу, ждут вас у кареты, в конце переулка. Если бы не они, мы бы не знали, где искать вас.
Когда они шли по переулку, люди Портера как раз заводили Демпси и Дюваля в ожидающий фургон.
– Благодарение Богу, вы живы! – с дрожью в голосе произнес Апдайк. – Куда вас отвезти, милорд?
– Домой, Апдайк, – ответил Рид, как только они забрались в экипаж. – За то, что вы сегодня сделали, вы все получите щедрое вознаграждение.
Апдайк закрыл дверцу и уселся на козлы рядом с Джоном. Бейтс вскочил на запятки, и карета загромыхала по мостовой.
Все произошло так быстро, что Флер все никак не могла прийти в себя. Она не могла поверить, что они с Ридом живы, а Дюваля и Демпси арестовали и везут в тюрьму.
Неожиданно темные стенки кареты поплыли, голова закружилась, ее затошнило. Содержимое желудка резко поднялось к горлу.
– Остановите экипаж!
Должно быть, Рид заметил бледность Флер, потому что он закричал, постучал в потолок, и карета остановилась.
– Мне нужно выйти!
Рид распахнул дверцу и вышел. Он протянул руки и подхватил Флер.
– Меня сейчас стошнит, – простонала Флер.
Она нагнулась и опорожнила желудок в сточную канаву. Ее рвало до тех пор, пока в желудке совсем ничего не осталось. Затем она, ослабев, упала на руки Рида.
Он протянул ей платок и поддерживал, пока она вытирала рот.
– Только не падай в обморок, любимая. Этот кошмар закончился. Предателя можно считать мертвым, да и кузена моего непременно повесят за его преступления. Он заслужил это уже за то, что сотворил с моим братом.
Флер тяжело опиралась на его руку и едва держалась на ногах; недалеко от них, заламывая руки, стоял Апдайк.
– Тебе лучше, любимая? Можем ехать домой? – спросил Рид. Флер слабо кивнула. Рид поднял ее на руки, посадил в карету и уселся рядом. – Мы готовы, Апдайк.
Апдайк закрыл дверцу и вернулся на свое место рядом с кучером.
– Меня уже не в первый раз стошнило, – призналась Флер. – В последнее время у меня постоянные проблемы с желудком, обычно по утрам. Не знаю, что со мной такое. Большую часть времени я прекрасно себя чувствую.
Рид обеспокоенно наморщил лоб.
– Как только приедем домой, пошлю Апдайка за врачом.
– Я уверена, что ничего страшного нет, – возразила Флер.
– Когда речь идет о моей будущей жене, я рисковать не намерен.
Как Рид и сказал, он послал Апдайка за врачом и попросил обеспокоенную Лизетт уложить Флер в постель, как только они вошли в дом.
Лизетт и Пег помогли Флер искупаться и подготовиться ко сну.
– Почему вы не сказали мне, что больны, моя дорогая? – суетясь вокруг Флер, спросила Лизетт.
– Моей госпоже уже не в первый раз плохо, – подала голос Пег. Лизетт встревоженно посмотрела на Флер.
– Вас и раньше тошнило? Но почему вы молчали?
– Вчера утром меня вырвало, но потом я себя хорошо чувствовала.
Лизетт и Пег обменялись понимающими взглядами.
– Ma petite, – начала Лизетт. – Возможно ли… Неужели вы…
Стук в дверь не дал ей закончить вопрос.
– Пришел врач, – крикнул из-за двери Рид. – Можно войти?
– Входите, Рид, но я правда хорошо себя чувствую.
Рид открыл дверь и пригласил войти солидного мужчину с черным чемоданчиком.
– Это доктор Филдинг. Он осмотрит Флер, чтобы проверить, не заболела ли она.
Лизетт подавила улыбку.
– Милорд, я уверена, волноваться не из-за чего.
– Пожалуйста, оставьте меня наедине с пациенткой, – попросил Филдинг, выдворил всех из спальни и закрыл за ними дверь.
Рид мерил шагами коридор возле двери, ведущей в спальню Флер; его беспокойство было почти физически ощутимым.
– Не переживайте, милорд, я уверена, Флер вовсе не больна, – успокаивала его Лизетт. – По правде говоря, мы с Пег подозреваем, что Флер…
Дверь отворилась. Доктор Филдинг вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. У Рида сердце ушло в пятки: что, если его невеста серьезно больна? Как ему пережить это?
– Как она, доктор?
– Никаких причин для беспокойства нет, милорд. Миледи в прекрасном здравии и справится с этим легко и без проблем. Я так понял, в последнее время ей многое пришлось пережить, – сокрушенно покачал головой он. – Это плохо. Очень плохо для дамы в таком деликатном положении.
Паника охватила Рида, он весь сжался.
– Насколько все серьезно?
Врач улыбнулся.
– Большинство людей сочли бы такое состояние Божьим благословением. Следите за тем, чтобы она не нервничала, хорошо отдыхала и умеренно двигалась. – Он серьезно посмотрел на Рида. – Вы ведь твердо намерены жениться на ней?
– Разумеется, как только все подготовим к свадьбе.
Врач наклонился к его уху.
– Думаю, лучше бы вам поспешить. По моим оценкам, ваша невеста на втором месяце беременности.
Рид невольно отшатнулся.
– Флер беременна? Она носит моего ребенка?
Он услышал, как захихикали Лизетт и Пег, и понял, что они уже давно обо всем догадались.
Рид схватил врача за руку и стал трясти ее.
– Спасибо вам, доктор. Апдайк проводит вас и заплатит вам за визит, включая небольшую надбавку за то, что вы так быстро приехали.
Сломя голову он бросился к Флер, захлопнув за собой дверь. Она сидела на кровати, и ее лицо освещала мечтательная улыбка.
Гордая, независимая берберская принцесса стала пленницей молодого красавца шейха, но не покорилась его воле. Однако она не смогла противиться колдовству изысканных ласк и неге сладострастия, которые познала в объятиях своего врага. Она освобождается из плена, но ее сердце остается плененным. И когда настал момент выбора, она готова рискнуть жизнью, чтобы спасти того, кто стал ее проклятием… и ее единственной любовью.
Лорд Лайон по прозвищу Нормандский Лев не однажды спасал жизнь своего короля Вильгельма Завоевателя и не боялся ни стрелы, ни меча, ни яда. Возможно ли, чтобы этот могучий воин устрашился слабой женщины, с которой обвенчан перед Богом и людьми? Да, потому что надменная саксонка Ариана воспринимает мужчину, владеющего ее землями, лишь как врага. И чем большее наслаждение получает она на брачном ложе ночами, тем сильнее ненавидит собственную слабость днем! Лайон устал от такого раздвоения. Он заставит Ариану признать свои чувства и стать ему настоящей женой, — а иначе гордому рыцарю просто незачем жить!..
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Сьерра Ларсон отправляется из Калифорнии в Колорадо, чтобы найти брата и сестру, с которыми ее разлучили в детстве. Предстоящий путь далек и опасен, и юной одинокой девушке не выдержать его, если... ее защитником не станет сильный мужчина.Хозяин салуна Рэм Хантер выглядит, на взгляд Сьерры, идеальным спутником, – однако наивная калифорнийская красавица еще не подозревает, какому искушению подвергается, путешествуя в компании этого опытного покорителя сердец...
Англия, XVIII век. Адам поклялся отомстить человеку, погубившему его отца. Он отберет у него самое дорогое – дочь! В день ее помолвки Адам похищает Алексу и привозит в свой дом… Однако чары красавицы с васильковыми глазами оказываются сильнее ненависти, и вскоре Адам понимает, что не может жить без дочери заклятого врага…Книга также выходила под названием «Леди-колдунья».
Оставив на берегу свое прошлое – любовь, женщину, которая предала его, и даже свое прежнее имя. Гай Янг становится пиратом, в сердце которого живет теперь только одна страсть, одно желание – отомстить тем, кого он считает виновниками своих бед. Но вот судьба вновь сводит его с Блисс Гренвиль, которая когда-то была его женой, и эта встреча резко меняет жизнь отчаянного пирата.
У смертного одра деда шотландка Сабрина Веррик поклялась исполнить его последнюю волю — позаботиться о младшем брате. Однако как сделать это, если родной дом разграблен английскими завоевателями, нет ни гроша в кармане и все, чем она жила раньше, погибло в пожаре войны? Отважная девушка решается на безумный шаг — сделаться разбойницей и грабить богатых англичан, не испытывая и тени жалости. Но однажды жертвой прелестной грабительницы оказывается совершенно неотразимый Люсьен, герцог Камарей…
Что делать, если красивая девушка очутилась в Лондоне без единого пенни в кармане? Можно, конечно, попытаться найти работу. А можно… пойти на содержание к состоятельному джентльмену.Но не все складывается так, как хотелось бы. Оказывается, состоятельному джентльмену нужна не просто содержанка, а женщина, которая сумеет достоверно сыграть роль его возлюбленной.Лаура и Джулиан готовы на все, чтобы этот спектакль выглядел правдоподобно, но они не предполагали, что притворное влечение перерастет в настоящее чувство…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…