Цена молчания - [28]
— Хороший мальчик, — пробормотала она, похлопывая пса по спине.
Шерсть все еще была несколько влажной, хотя Дерек вытер и даже причесал сеттера. Значит, Джейк ему полностью доверяет, раз позволил то, что разрешено только хозяйке.
Впрочем, ни у собаки, ни у молодой женщины выбора не было. Джентиана посмотрела на большого рыжего пса и невесело усмехнулась.
— Мы с тобой абсолютно беспомощны против него, — шепнула она.
Не то чтобы она зависела от Дерека — нет, скорее совершенно не могла ему сопротивляться, что было гораздо страшнее, чем постоянно вспыхивающее желание. Глядя на огонь, она пыталась понять, как ему удалось заполучить такую власть над ее душой и разумом. Конечно, это не любовь — любовь не приходит так быстро.
Но ведь дело не только в сексуальной привлекательности. Дерек восхищал ее многими своими качествами, в том числе решительностью и непреклонностью.
Из всей этой ситуации есть только два выхода: или ей удается убедить его в случайности смерти Эдди, и тогда Дерек Роган навсегда исчезает из ее жизни, или не удается. В последнем случае он не остановится в своем поиске и безжалостно разрушит жизнь и сломает карьеру человеку, виновному только в том, что поддержал умирающего друга.
Оба варианта были неприемлемы.
Джентиана прислушалась к учащенному биению сердца, словно пытаясь понять, что же с ней происходит. Нет, она не влюбилась в Дерека. Нет и еще раз нет!
— Этого не произойдет! — яростным шепотом сообщила она Джейку.
Но тело ее как будто ожило, когда Дерек с подносом в руках вошел в комнату. На его красивом, надменном лице было написано выражение непреклонности и отчужденности, и она удивилась, что он по-прежнему находится в ее доме.
Джентиана невольно обратила внимание, что его большие, загорелые руки, кажутся еще темнее и мощнее по сравнению с белыми чашками тонкого фарфора.
Я не влюбилась! — напомнила она себе, стараясь не замечать еще более участившегося сердцебиения. Все это пройдет.
Должно пройти.
По выражению глаз Дерека было совершенно невозможно понять его мысли, когда он внимательно осмотрел лицо молодой женщины, а затем бросил взгляд на ее руки.
— Я больше не дрожу, — сообщила она, вытягивая ладони вперед, чтобы он убедился сам.
— И лицо приобрело нормальный цвет. Дыхание полностью восстановилось? — спросил он, ставя поднос на маленький столик около дивана.
В кухне нашелся довольно сморщенный, но все еще съедобный лимон и жалкие остатки сахару. Джентиана потянулась за заваркой и кипятком, налила себе чаю, стараясь не смотреть на собеседника.
— Да, совершенно.
На самом деле она чувствовала себя так, словно ее ударили в солнечное сплетение. И дело было в его запахе — возбуждающем и соблазняющем, от которого кружится голова, а тело тает, как воск на солнце.
Стараясь не выдать голосом волнения, Джентиана произнесла:
— В духовке есть остатки вишневого пирога. Возьми, если хочешь.
— Сейчас принесу, — сказал Дерек, выходя их комнаты.
Молодая женщина посмотрела ему вслед, с удивлением отмечая, что этому человеку идет даже простой домашний халат. И в нем он имел очень представительный и внушительный вид. Она представила, как он выглядит без одежды, и нервно сглотнула. Внизу живота тут же разлился влажный жар.
Вскоре Дерек вернулся, неся на тарелке несколько кусков пирога. Джентиана поставила чашку на блюдце и посмотрела ему в глаза. С трудом подбирая и выговаривая слова, она все-таки начала:
— Спасибо тебе… Ты спас мне жизнь…
— Ты бы и сама справилась, если бы дурацкая собака не попыталась сначала утопить тебя. — В голосе его звучала легкая насмешка.
— Да, Джейк не годится в спасатели. Он охотничий пес. — Она помолчала немного, а потом тихо добавила:
— Я бы непременно утонула. В легких совсем не осталось воздуха, когда ты схватил меня. Спасибо огромное. Я не знаю, как тебя отблагодарить…
— Тебе вообще не нужно было бы меня благодарить, если бы я не шатался здесь вчера вечером. — Он с трудом скрывал злость. — Вытащить тебя — это меньшее, что я мог сделать.
Однако эти слова не очень походили на извинение, тем более что Дерек продолжил:
— Но ты же так и не рассказала то, что мне нужно. А что касается Джейка, то пускай он и не сумел тебя вытащить, зато лай его донесся бы и до яхты. — Он одобрительно погладил пса за ушами, и тот даже не шелохнулся.
— Вот и хорошо, — деланно беззаботно ответила Джентиана, стараясь не замечать угрожающего смысла его первой фразы. — Тебе долить чаю?
— Нет, спасибо, — сказал он, слегка усмехаясь. — Нам обоим лучше положить побольше сахару. Глюкоза хорошо помогает при нервных встрясках. — Впрочем, Дерек не казался ни взволнованным, ни готовым упасть в обморок. — Ложки две.
Он принял чашку с горячим сладким чаем из ее рук и через несколько секунд спросил:
— Как ты себя чувствуешь?
— Отлично. — Молодая женщина легко улыбнулась. — Ванна творит чудеса. А ты как? Он пренебрежительно повел плечом.
— Никаких проблем. Я, в общем-то, и не собирался тонуть.
Джентиана сделала большой глоток и тихо произнесла:
— Зато я уж было отчаялась.
— Ничего подобного, — мрачно возразил Дерек. — Я отчаялся куда сильнее, когда увидел, как над тобой смыкаются волны. Я еще долго не забуду этой жуткой картины: над водой торчит твоя рука, и Джейк со всего размаху прыгает вниз…
Энджи с детства усвоила истину, что мужчинам нельзя доверять, она не верила в любовь вообще, а в любовь с первого взгляда — тем более. Однако жизнь преподнесла ей сюрприз, она влюбилась в единственного мужчину, в которого ей нельзя было влюбляться, — в мужа лучшей подруги Аллегры. Энджи удалось справиться со своим чувством, да и обстоятельства сложились так, что после свадьбы Аллегры подруги общались только по телефону. Но через два года после трагической гибели Аллегры ее бывший муж неожиданно снова появляется в жизни Энджи…
Судьба не всегда была благосклонна к Констанс Маккинон, красивой образованной девушке, блестяще владеющей несколькими иностранными языками и успешно работающей переводчиком. Она хранит в своем сердце тяжелые воспоминания о детстве, о безвременно погибших родителях, о мужчине, который предал ее ради карьеры… Кажется, будущее безотрадно и ничего не сулит ей. Но вот случайная встреча с таинственным незнакомцем коренным образом меняет ее судьбу, и две жизни — такие разные — сплетаются воедино.
Юная австралийка Сандра Брайтинг случайно узнает, что Джейсон Стивенс, мужественный и красивый сосед-фермер, в которого она страстно влюблена, встречается с другой. Мучительно переживая удар судьбы, девушка решает заняться карьерой и уезжает в Нью-Йорк. Обладая незаурядной внешностью, она получает возможность участвовать в одном из престижных конкурсов и вскоре становится известной фотомоделью. Деньги, слава, бесконечные поклонники… Проходят годы, но время не в состоянии излечить ее сердце от первой любви.
Не многие обладают счастливым даром принимать жизнь такой, какая она есть. В самом деле, что может быть хорошего у женщины, каждый день которой посвящен добыванию средств к существованию и воспитанию сына без отца? Однако Кейт не унывает, хотя знает, что замуж скорее всего не выйдет и приличной карьеры не сделает. Ее отрада — ребенок, тайну зачатия которого Кейт ревниво оберегает. После семилетней разлуки она вновь встречает бывшего возлюбленного, и чувства вспыхивают с новой силой. Но давний недоброжелатель не дремлет и предъявляет свои права на мальчика…
Любой любовный роман — это путь в лабиринте, где известно начало — случайная встреча героев — и конечная цель — их счастливое воссоединение. Вот только препятствия, которые им приходится преодолеть, всегда разные, подчас настолько серьезные, что, кажется, будто супружество не их удел.Именно такая участь выпала на долю шотландского лорда, обеспокоенного судьбой брата, захваченного мятежниками в далекой стране, и австралийской журналистки, взявшей у него интервью.
«Не рой другому яму — сам в нее попадешь», — гласит народная мудрость.В полной мере прочувствовала правдивость этих слов Марта Брэдли. В юности она хитростью разлучила отца с любимой. И надо же было такому случиться, что именно та женщина, которой она некогда сломала жизнь, встала па пути Марты, угрожая на этот раз уже ее счастью…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сделать тест ДНК за компанию? Не проблема! Эбби хочет поддержать своего друга Лео, ведь парень рос в приемной семье и хочет найти своих биологических родителей. К тому же Лео для Эбби не просто друг, от которого приятно пахнет корицей – девушка в него влюблена. Эбби и представить не может, чем обернется для нее эта затея. Оказывается, у нее есть старшая сестра – красотка и звезда инстаграма Саванна Талли! Эбби была уверена, что знает о себе все: у нее ирландские корни, она всегда готова к приключениям и не может жить ни дня без фотографии, скейтборда и своих лучших друзей – Конни и Лео.
Келли Торнтон — шеф-повар знаменитой кондитерской компании, а Габриэль Гриффин, по кличке Ангел, владелец захудалого ранчо и обладатель лицензии частного сыщика. И надо же такому случиться, что охранять Келли от посягательств конкурентов компании се босс нанял именно Габриэля! Телохранителя и объект его охраны неудержимо влечет друг к другу. Но у Габриэля за спиной трагическое уличное детство. Он привык ни на кого не надеяться, ни в ком не нуждаться. Он не верит, что для него возможно счастье с любимой женщиной.
Вынужденный оставить престижное место, доктор Траверс мечется в поисках работы и находит неплохой вариант. Единственное обстоятельство смущает его, холостяка по убеждению и судьбе: на новую службу могут взять только женатого мужчину. Итак, судьба ставит перед героем проблему фиктивного брака…События в романе Алекса Стюарта «Фиктивный брак» развиваются стремительно и совершенно непредсказуемо.
Мужчины и женщины настолько разные, что, казалось бы, не могут и не должны быть вместе! Ну что может связывать сурового химика с веселой прелестницей, его бывшей студенткой? Или насмешливую гримершу с красавцем актером, который моложе ее лет на десять? А язвительного кинокритика с тихой «ученой мышкой»? Совершенно ничего общего. Но это пока мужчина и женщина не поймут, чего хотят на самом деле. Вот тут-то их главные проблемы и начнутся…
Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…