Целая вечность и на минуту больше-1 - [18]

Шрифт
Интервал

— Арслан, у нас проблема.

— В чем дело? Штаты нам объявили войну?

— Нет, а вот Казахстан может.

— Там же глава нашей общины вполне приличный человек. Что произошло?

— Сначала Тарана всех обзвонила и говорила, естественно, по–русски, а потом я отослал приглашение по факсу. На английском языке.

— Мы всем отсылаем приглашение на английском языке. Пока трагедии не вижу, все идет по сценарию.

— Он был последним из стран СНГ, кто не ответил, и я решил позвонить.

— Это ты молодец, Таране работу облегчил, перестань оттягивать момент, когда ты мне сообщишь в чем проблема.

— Позвонил ему на работу, и его помощник сказал, что раз в две недели приходит переводчик и переводит им все документы на русский язык. Но сейчас он болеет и не известно, когда выздоровеет. Так что если мы хотим, чтобы нам ответили надо приглашение отослать на русском. Или ждать.

— Так отправлять документы не на английском за границу мы не имеем права, так что подождем. А почему у тебя лицо вытянутое?

— Потому что глава нашей общины в Таможенном комитете Казахстана работает, третье лицо.

— Да, таможенник, не знающий английского, это круто. Об этом доложить министру я не могу. Звонишь им и пересказываешь текст приглашения на русском. Пусть назовут это дело телефонограммой. Добро пожаловать в тридцатые года прошлого столетия.

Уже вечером Мехти мне сообщил, что в Казахстане телефонограмму приняли, зарегистрировали и пообещали в течение трех дней ответить.

Глава ХII. 18 февраля 2011 г. Пятница. День двенадцатый

— Сэнсэй, эти пять дней так промелькнули, вы уже улетаете, а мы так и не успели пообщаться толком.

— С таким графиком, как у тебя, это самое малое, что ты упускаешь в жизни. Однако, совсем я постарел, все чаще за собой ворчание замечаю. Просто я очень беспокоюсь за тебя.

— Все будет хорошо, Сэнсэй. Это я за вас должен беспокоиться, обещайте, что позвоните, как только прилетите.

Уже зайдя в свою камеру, я вдруг вспомнил, что так и не попросил Сэнсэя разыскать в Японии главу нашей диаспоры и провести с ним политико–воспитательную работу, значит, действительно к нему привязан, раз даже не пытаюсь использовать его в своих целях.

— Арслан, тебя Дадаш Тапшзаде вызывает.

Интересно, а этот чего от меня хочет? Он — замминистра, который курирует соседское управление. Учитывая, что все министерство называет его, разбив его имя на две части «Да? Дашь?», можно понять с каким уважением все к нему относятся. К тому же их управление не переваривает нас, а мы терпеть не можем их. Так что если счастье во взаимности, то все счастливы. Зайдя к нему в кабинет, я в очередной раз убедился, что в нем умер Лоренс Оливье: стоя перед зеркалом, он репетировал приглашающий жест левой рукой, когда у него выскакивали часы циферблатом вперед.

— Арслан, доброе утро.

— Здравствуйте, вы меня вызывали?

— Да. Ты, конечно, удивлен? Но все очень просто. Тут мне на глаза телефонный справочник попался, и там очень странно список наших работников выстроен. Вот фамилия господина министра стоит, конечно же, на первом месте, как и должно быть; на втором месте стоит фамилия заведующего хозяйственной частью, что меня где–то возмущает. А моя фамилия стоит на сто восемнадцатом месте, что вообще никуда не годится. Мне сказали, что в прошлом году именно ты занимался составлением этого справочника.

— А кто вам сказал, что ваша фамилия стоит на сто восемнадцатом месте?

— Я сам посчитал.

— Понятно. Дело в том, что когда мы составляли эту телефонную книжку, то располагали имена не по служебной иерархии, а в алфавитном порядке, а так как фамилия министра Абасов, то он оказался на первом месте. А фамилия завхоза — Аббасов, поэтому он оказался на втором месте… Так что все претензии к братьям Кириллу и Мефодию, ведь у вас русская версия справочника.

— Кто отдал такое идиотское распоряжение составить справочник в алфавитном порядке, без соблюдения служебной субординации?

— Господин Министр.

— Да? Ну, где–то это, конечно, справедливо. В конце концов, именно так во всем мире составляются любые подобные документы. Надеюсь, этот разговор останется между нами?

Еще бы ты не просил, чтобы он остался между нами, после того, как распоряжение министра назвал идиотским.

— Конечно, без сомнения, господин Заместитель. Только у меня к вам одна просьба: как вы знаете, мы сейчас заняты организацией Съезда, и в Чехии у нас небольшие проблемы возникли — никак не можем найти главу нашей общины. Посольство там целиком и полностью состоит из сотрудников вашего управления. Не могли бы вы отдать распоряжение, чтоб они нам помогли разыскать его? — в любом другом случае сегодня же все министерство будет знать, кого ты считаешь идиотом. Последнего я, конечно, говорить не стал, но он и без слов все понял.

— Хорошо, Арслан, я сейчас позвоню в посольство, так что можешь рассчитывать на их помощь.

— Спасибо, господин Заместитель. Вы очень добры и с таким пониманием отнеслись к нашим проблемам.

— Ну что ты! Мы все делаем общее дело, так что все в порядке, можешь идти.

Так, это я его хорошо поймал, это я умница.

— Мехти, можешь завтра звонить в наше посольство в Чехии, они тебе дадут телефон главы нашей общины.


Еще от автора Рена Юзбаши
From: Воробышек With Love

Роман написан в электронных письмах. В этих письмах за целый год — вся жизнь героини, ее отношения с близкими людьми, с которыми она ведет переписку, все нюансы жизни современной женщины в большом городе.


Скинхед

Когда твоя жизнь серая и беспросветная, когда твой отец — алкоголик, в школе ты никому не нужен, а на улице тоскливо и нечем заняться, то легко поверить, что во всех твоих бедах кто-то виноват. Кто-то чужой. Не наш. Инородец. И неуправляемая агрессия по отношению к чужим становится единственным твоим чувством и смыслом жизни. Так случилось с Артемом — хорошим и неглупым парнем, попавшим в организацию скинхедов. Впервые за много лет у него появилось настоящее дело — и он, впитывая опасные идеи, как губка, начинает бороться против засилья мигрантов.


Целая вечность  и на минуту больше-2

Прошло четыре года. И те же главные герои, и тот же вопрос: любовь или карьера, и выбор все еще актуален, только вот ответ не так очевиден..


Рекомендуем почитать
Крик далеких муравьев

Рассказ опубликован в журнале «Грани», № 60, 1966 г.


Маленькая фигурка моего отца

Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.


Собачье дело: Повесть и рассказы

15 января 1979 года младший проходчик Львовской железной дороги Иван Недбайло осматривал пути на участке Чоп-Западная граница СССР. Не доходя до столба с цифрой 28, проходчик обнаружил на рельсах труп собаки и не замедленно вызвал милицию. Судебно-медицинская экспертиза установила, что собака умерла свой смертью, так как знаков насилия на ее теле обнаружено не было.


Счастье

Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.


Осторожно! Я становлюсь человеком!

Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!


Уроки русского

Елена Девос – профессиональный журналист, поэт и литературовед. Героиня ее романа «Уроки русского», вдохновившись примером Фани Паскаль, подруги Людвига Витгенштейна, жившей в Кембридже в 30-х годах ХХ века, решила преподавать русский язык иностранцам. Но преподавать не нудно и скучно, а весело и с огоньком, чтобы в процессе преподавания передать саму русскую культуру и получше узнать тех, кто никогда не читал Достоевского в оригинале. Каждый ученик – это целая вселенная, целая жизнь, полная подъемов и падений. Безумно популярный сегодня формат fun education – когда люди за короткое время учатся новой профессии или просто новому знанию о чем-то – преподнесен автором как новая жизненная философия.