Быть здесь – уже чудо. Жизнь Паулы Модерзон-Беккер - [29]
Паула здесь, в своих картинах. Мы ее увидим.
Благодарности
Я написала эту биографию во время подготовки выставки Паулы Модерзон-Беккер в Музее современного искусства в Париже; мы работаем над ней с Юлией Гаримо и Фабрис Эрготт. Выставка продлится с апреля по август 2016 года: мы подарим Пауле весну и лето, через сто десять лет после ее последней поездки в Париж. Писать и показывать – для меня это жест любви.
Я бы хотела поблагодарить также Мишеля Венсана из франко-немецкого культурного центра в Эссене, за то, как он переводил мне на ухо, за гениальные логистические решения и за то, что он вычитал эту книгу.
Диану Радики – за приглашение в Нью-Йорк, за наши драгоценные разговоры в письмах и за вычитку книги. И Монику Штрасс – за гостеприимство.
Сюзанну Герлах с Бётчерштрассе в Бремене за потрясающий прием.
Вольфганга Вернера, неисчерпаемый источник знаний о Пауле.
Верену Боргманн.
Гильома Фаро.
Сильвена Ами.
Геллу Фауст.
Анну Фрера.
Ханну Боганим.
Стефани Гюеган.
Жан-Марка Террасса.
Эмилиано Гроссмана.
Франка Лаукёттера.
Элизабет Лебовичи.
Эмманюэль Туати.
Библиография
Busch, Günter. Paula Modersohn-Becker in Briefen und Tagebüchern / Günter Busch, Liselotte von Reinken. – Fischer, 1979; Paula Modersohn-Becker, the letters and journals / edité et traduit en anglais par Arthur S. Wensinger, Carole Clew Hoey. – Northwestern University Press, 1998. Некоторые письма и все фрагменты из дневника, кроме посвященных Рильке, я цитирую по этому изданию.
Busch, Günter. Paula Modersohn-Becker, Werkverzeichnis der Gemälde: catalogue raisonné. Deux tomes / Günter Busch, Wolfgang Werner. – Hirmer Verlag, 1998.
Paula Modersohn-Becker Briefwechsel mit Rainer Maria Rilke // Insel-Bücherei. № 1242. 2011. Переписка Паулы и Рильке.
Rilke, Rainer Maria. Œuvres III, Correspondance / Rainer Maria Rilke; édition établie par Philippe Jaccottet, traduction de Blaise Briod, Philippe Jaccottet, Pierre Klossowski. – Seuil, 1976.
Rilke, Tsvetaïeva, Pasternak. Correspondance à trois / traduction Philippe Jaccottet. – Gallimard, 1981. – (L’Imaginaire).
Rilke, Rainer Maria. Lettres sur Cézanne / Rainer Maria Rilke; traduction de Philippe Jaccottet. – Seuil, 1991.
Rilke, Rainer Maria. Journaux de jeunesse / Rainer Maria Rilke; traduction de Philippe Jaccottet. – Seuil, 1989.
Rilke, Rainer Maria. Journal de Westerwede et de Paris / Rainer Maria Rilke; traduction de Pierre Deshusses. – Rivages Poche, 2003.
Rilke, Rainer Maria. Requiem / Rainer Maria Rilke; traduction de Jean-Yves Masson. – Édition bilingue: Fata Morgana, 1996 ou Verdier poche, 2007; ou traduction de Lorand Gaspar. – Seuil, 1972.
Rilke, Rainer Maria. Worpswede, Lettres à un jeune poète, et Les Carnets de Malte Laurids Brigge // Œuvres en prose / Rainer Maria Rilke; édité et traduit sous la direction de Claude David avec Rémy Colombat, Bernard Lortholary, Claude Porcell. – Gallimard, 1993. – (Bibliothèque de la Pléiade).
Rilke, Rainer Maria. Élégies de Duino / Rainer Maria Rilke; traduction de François-René Daillie, édition bilingue. – L’Escampette, 2006.
Rilke, Rainer Maria. Notes sur la mélodie des choses / Rainer Maria Rilke; traduction de Bernard Pautrat, édition bilingue. – Allia, 2008.
Jacobsen, Jens Peter. Niels Lyhne / Jens Peter Jacobsen; traduction de Martine Remusat. – Stock, 1928.
Hamsun, Knut. Pan / Knut Hamsun; traduction de Georges Sautreau. – Calmann-Lévy, 1985.
Zola, Émile. L’Œuvre / Émile Zola. – Éditions G. Charpentier, 1886.
Ibsen, Henrik. Maison de poupée / Henrik Ibsen; traduction de Marc Auchet. – Le Livre de poche, 2002.
Woolf, Virginia. Un lieu à soi / Virginia Woolf; traduction de Marie Darrieussecq. – Denoël, 2016.
Ramuz vu par ses amis. – L’Âge d’homme, 1988.
Correspondance adressée à Hayashi Tadamasa / sous la direction de Brigitte Koyama-Richard. – Kokusho-kankôdai, Institut de Tokyo, 2001.
Radycki, Diane. Paula Modersohn-Becker: The First Modern Woman Artist / Diane Radycki. – Yale University Press, 2013.
Torgersen, Eric. Dear Friend: Rainer Maria Rilke and Paula Modersohn-Becker / Eric Torgersen. – Northwestern University Press, 1998.
Brami, Maïa. Paula Becker: la peinture faite femme / Maïa Brami. – Editions de l’Amandier, 2015.
Freedman, Ralph. Rilke, la vie d’un poète / Ralph Freedman; traduction de Pierre Furlan. – Solin Actes Sud, 1996.
Sebald W.G. Les Émigrants / W.G. Sebald; traduction de Patrick Charbonneau. – Actes Sud, 1999.
L’argent, l’urgence (Деньги и спешка) – это название романа Луизы Дебрюсс, выпущенного издательством P.O.L в 2006 году.
Работам Паулы посвящено множество каталогов и прекрасных книг, например выпущенная Аверил Кинг Paula Modersohn-Becker (Antique Collector’s Club, 2009). Большая их часть издана в Германии. Самая последняя, насколько мне известно, – каталог выставки 2014 года, прошедшей в музее «Луизиана» в Дании, сопровождаемый статьей Тине Колструп Venus of Worpswede. На немецком вышло множество биографий, в том числе книга Райнера Штамма Ein kurzes intensives Fest – Paula Modersohn-Becker (Reclam-Verlag, 2007).
Reynolds, Siân. Comment peut-on être femme sculpteur en 1900? Autour de quelques élèves de Rodin / Siân Reynolds // Persée, 1998. www.persee.fr; avec la citation de Kathleen Kennet (Self Portrait of an Artist: mémoires. 1949).
Труд журналиста-международника А.Алябьева - не только история Второй мировой войны, но и экскурс в историю развития военной авиации за этот период. Автор привлекает огромный документальный материал: официальные сообщения правительств, информационных агентств, радио и прессы, предоставляя возможность сравнить точку зрения воюющих сторон на одни и те же события. Приводит выдержки из приказов, инструкций, дневников и воспоминаний офицеров командного состава и пилотов, выполнивших боевые задания.
«Преподавателям слово дано не для того, чтобы усыплять свою мысль, а чтобы будить чужую» – в этом афоризме выдающегося русского историка Василия Осиповича Ключевского выразилось его собственное научное кредо. Ключевский был замечательным лектором: чеканность его формулировок, интонационное богатство, лаконичность определений завораживали студентов. Литографии его лекций студенты зачитывали в буквальном смысле до дыр.«Исторические портреты» В.О.Ключевского – это блестящие характеристики русских князей, монархов, летописцев, священнослужителей, полководцев, дипломатов, святых, деятелей культуры.Издание основывается на знаменитом лекционном «Курсе русской истории», который уже более столетия демонстрирует научную глубину и художественную силу, подтверждает свою непреходящую ценность, поражает новизной и актуальностью.
«Преподавателям слово дано не для того, чтобы усыплять свою мысль, а чтобы будить чужую» – в этом афоризме выдающегося русского историка Василия Осиповича Ключевского выразилось его собственное научное кредо. Ключевский был замечательным лектором: чеканность его формулировок, интонационное богатство, лаконичность определений завораживали студентов. Литографии его лекций студенты зачитывали в буквальном смысле до дыр.«Исторические портреты» В.О.Ключевского – это блестящие характеристики русских князей, монархов, летописцев, священнослужителей, полководцев, дипломатов, святых, деятелей культуры.Издание основывается на знаменитом лекционном «Курсе русской истории», который уже более столетия демонстрирует научную глубину и художественную силу, подтверждает свою непреходящую ценность, поражает новизной и актуальностью.
Эти биографические очерки были изданы около ста лет назад отдельной книгой в серии «Жизнь замечательных людей», осуществленной Ф. Ф. Павленковым (1839—1900). Написанные в новом для того времени жанре поэтической хроники и историко-культурного исследования, эти тексты сохраняют по сей день информационную и энергетико-психологическую ценность. Писавшиеся «для простых людей», для российской провинции, сегодня они могут быть рекомендованы отнюдь не только библиофилам, но самой широкой читательской аудитории: и тем, кто совсем не искушен в истории и психологии великих людей, и тем, для кого эти предметы – профессия.