Быть вместе - [9]
Его страхи оказались безосновательными. Харриет Латимер не принадлежала к числу охотниц за мужьями, которыми были большинство представительниц ее пола. Негодование было настоящим, как и ее заявление о том, что у нее нет желания вступать в брак. Это последнее весьма огорчило бы некоторых мужчин. Ей определенно не предназначалось оставаться старой девой. Он вспомнил, как ее маленькие высокие груди давили ему на грудь и какое удовольствие доставил и ему ее тонкая талия и мягкие, податливые губы. Было короткое мгновение, когда ее стиснутые кулаки перестали молотить его плечи и ее рот добровольно с готовностью приоткрылся. Чопорная и добродетельная мисс Харриет Латимер была на грани того, чтобы ответить страстью на его страсть. Именно осознание этого и вернуло Раулю здравый смысл. Ему в жизни нужна была не цепляющаяся за него женщина, а только свобода.
Харриет взяла жареное мясо, которое Рауль протянул ей, и он с интересом наблюдал за девушкой. Ничто в прошлом Харриет не могло подготовить ее к суровым испытаниям, которым она теперь подвергалась. Она была дочерью миссионера, воспитанной незамужними тетушками; все ее восемнадцать лет прошли в уютной, замкнутой обстановке. Однако она была здесь, ела руками, не обращала внимания на неудобства, которые заставили бы спасовать даже закаленных воинов, и выглядела почти языческой красавицей с волнистыми волосами, блестевшими золотом на солнце.
Дочиста облизав пальцы и выпив изрядную порцию воды из бурдюка, Харриет бросила тревожный взгляд на затененный вход в палатку.
Рауль понимал, о чем она думает, но не нарушал молчания, продолжая есть и наблюдать за ней.
— Не сомневаюсь, мистер Бове, — глубоко вздохнув, заговорила Харриет с едва заметной дрожью в голосе, — вы согласитесь, что после неприятного инцидента на реке нам невозможно делить одно спальное помещение.
— Вы предпочитаете, чтобы я постелил ваше одеяло непосредственно возле палатки, или это будет слишком интимно? — спокойно поинтересовался Рауль, отделив от кости кусочек мяса. — Вероятно, будет лучше на некотором расстоянии. Например, на речной отмели, хотя, конечно, не следует забывать о крокодилах.
— Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю, мистер Бове. — Харриет вскочила на ноги, чуть ли не рыдая от негодования. — Это вы, а не я должны спать где угодно в другом месте!
— Но это моя палатка, — с приводящей в бешенство вежливостью напомнил он.
— Предполагается, что вы джентльмен!
Харриет топнула ногой по песку.
— Но, мисс Латимер, — он улыбнулся неторопливой обезоруживающей улыбкой, от которой кровь прилила к ее щекам, — ведь мы оба знаем, что это не так, верно?
В его голосе звучала ласка, а глаза нагло поблескивали, и Харриет быстро попятилась, когда он поднялся на ноги.
— Вы дали слово, что больше не дотронетесь до меня!
— Дал, — с сожалением сказал Рауль, остановившись. — Досадно, когда существует так мало всего остального, от чего можно получить удовольствие.
— Мистер Бове, — с трудом выдавила Харриет, — будьте добры, прекратите насмехаться над моим затруднительным положением.
— Мои извинения, — официально произнес он, отбросив в сторону последнюю голубиную кость, и насмешка исчезла из его глаз. — Палатка ваша, мисс Латимер. Мы отправимся в путь в сумерках.
Быстро забрав из палатки одеяло, Рауль направился к ближайшей песчаной дюне, где не было ни тени, ни пальм, ни крупных валунов, а Харриет неуверенно пошла к палатке. Там уже был расстелен персидский ковер и заботливо приготовлены печенье, финики и бурдюк с водой. Со странно неприятной тяжестью на душе она сняла сапоги, легла и, закрыв глаза, очень хотела заснуть, но не смогла. Утреннее солнце быстро поднималось, становясь палящим и невыносимо жгучим. На таком пекле, без тени, он не переживет день, он умрет, если не сразу же, то на следующий день или через день, и она станет его убийцей. Харриет открыла глаза и постаралась устроиться удобнее.
Даже в тени палатки жара была одуряющей, и Харриет, расстегнув пуговицы блузки, смахнула со лба капли пота. Рауль дал слово, что больше не дотронется до нее, а она ради приличия настояла, чтобы он подвергся пытке солнцем. Если бы он не был джентльменом, то не стал бы этого делать, само его согласие уйти показало, что у него были определенные понятия о морали. Она подползла ко входу в палатку и, выглянув наружу, увидела, что Рауль, наверное, спит, прикрыв лицо складками головной накидки. Харриет в раздумье прикусила нижнюю губу. Если он обещал не позволять себе вольностей в отношении ее, то, безусловно, будет только по-христиански позвать его разделить с ней прохладу палатки.
С неприятно быстро бьющимся сердцем она вышла на ослепляющую жару и, проворно подбежав туда, где он лежал, мягко коснулась его локтя:
— Мистер Бове, мистер Бове?
Ни какого движения. У нее внутри стал образовываться маленький узел дурного предчувствия. Конечно же, он не мог так быстро заснуть, возможно, он уже получил тепловой удар.
— Мистер Бове, — настойчиво повторила она и потрясла его за плечи.
И снова никакой реакции.
Сдерживая рыдания, Харриет наклонилась над ним и взяла его за запястье, чтобы пощупать пульс. Ее рука была немедленно поймана и сжата, накидка соскользнула с лица, и его глаза оказались так близко к ее глазам, что она смогла разглядеть крошечные золотые точки возле зрачков.
Ни один человек не знал, кто она и откуда явилась. Но ни один человек, когда-либо видевший ее, не смог забыть. Публика боготворила ее. Зрители обожали. Но лишь один мужчина – страстный, сильный, неприступный, смог затронуть сердце богини.
Невинная красавица Роуз Сагден впервые после смерти сурового деда получила возможность появиться в высшем свете – и наконец-то снова увидеть приятеля детства Гарри Раммипггона, которого она помнила лишь мальчишкой-сорванцом.Однако, теперь Гарри – многоопытный покоритель женщин, известный своими скандальными похождениями, и отнюдь не воспоминания о детской дружбе влекут его к Роуз.Что предпринять? Дать соблазни гелю решительный отпор? Или поверить в то, что он способен на настоящую, подлинную страсть, несущую женщине радость и счастье?..
Это — история двух сестер из страны, пылающей в пожаре войны. История опасных приключений, которые подобно водовороту закружили девушек. История ошибок и сомнений, радостей и страданий, страсти и любви, не однажды утраченных и, однако, вновь обретенных. Ибо никакая трагедия не в силах помешать женщинам, которые борются за свое долгожданное счастье. За право бытье теми, кому подарили свои сердца…
В Монте-Карло собирается весь бомонд Европы, но в роскошных казино и кабаре нет места для Шарлотты Грейнджер, бедной компаньонки престарелой княгини. И уж конечно, на девушку никогда не обратит внимания граф Шандор Кароли, сердце которого мечтают завоевать самые знатные и богатые невесты!Но порой чудеса все же случаются.Когда покровительница умирает, Шарлотта остается без гроша. И единственный, кто согласен помочь ей, ничего не требуя взамен, именно граф Кароли.Что движет им? Неужели только жалость? А может, затаенная страсть к гордой красавице?..
Юная сирота Полли Керкем, отправившаяся с караваном мормонов на Запад, встречает майора Дарта Ричардса, индейца-полукровку, которого ненавидят и осуждают ее близкие — но разве имеет это значение, если двое по-настоящему любят друг друга?Повесть из сборника «Всего дороже».
Юная сирота Полли Керкем, отправившаяся с караваном мормонов на Запад, встречает майора Дарта Ричардса, индейца-полукровку, которого ненавидят и осуждают ее близкие – но разве имеет это значение, если двое по-настоящему любят друг друга?Люси Мэттьюз, запутавшаяся в опасных интригах аристократического семейства на Майорке, должна понять: единственный, на кого можно рассчитывать, – это страстно влюбленный в нее человек, которого она считала предателем…Любовь превыше всего. Так было и так будет всегда! Перевод: Е.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…