Буржуа - [167]
(38) Морские торговцы (англ.).
(39) Госпожой (распорядительницей) дохода (лат.).
(40) Военные (лат.).
(41) Здесь.: деловые черты (от греч. crhmatizw — вести дела, заниматься торговлей). По Аристотелю, «хрематистика» — искусство обогащения.
(42) Кузницы (англ.).
(43) Мануфактура по выделке муслина и шелка.
(44) Полотняная мануфактура.
(45) Букв.: стекольные дворяне (фр.).
(46) Здесь: южане (англ.).
(47) Старый режим (фр.) — государственный и политический строй до Великой французской революции (1789 г.).
(48) Вечный двигатель (лат.).
(49) Торговцы (итал.).
(50) Ремесленник по выделке шерсти (фр.).
(51) Суконщики, портные (англ.); торговцы суконными товарами (фр.).
(52) Здесь: четки (англ.).
(53) Управляющий в домах итальянских нобилей.
(54) Умелое предприятие, рывок (фр.).
(55) Эта и следующая цитата — из «Путевых картин» Г. Гейне (Приложение к «Английским отрывкам»: «Джон Буль»). См.: Гейне Г. Поли. собр. соч. М.: Л., 1935. Т. IV-С. 597, 598).
(56) Люди, добившиеся всего своими собственными силами (англ.).
(57) Цитата из романа Д.С. Мережковского «Воскресшие боги: Леонардо да Винчи». М., 1993. С. 323–325.
(58) Пополнение (фр.).
(59) Честность, порядочность (итал.). Подробнее об этом понятии см.: Оссовская М. Рыцарь и буржуа. Исследования по истории морали. М., 1987. С. 384 ел.
(60) Двойная бухгалтерия (итал.).
(61) Размеренная жизнь; мирное состояние (итал.).
(62) Фуггеры — крупнейший южногерманский купеческий и банкирский дом в XV–XVII вв.
(63) Здесь: отделка (англ.).
(64) Торговец сукном (англ.).
(65) Не имеют определенных границ (лат.).
(66) См.: Вебер М. Избр. произведения. М., 1990. С. 76.
(67) Подвижность (живость) духа и ума (Фр.).
(68) Расточительность и бережливость (лат.).
(69) Персонажи романа «Годы учения Вильгельма Мейстера» и драмы «Торквато Тассо» Гете.
(70) Ср. пер. Б. Пастернака: Гёте И. Фауст. М., 1969. С. 464.
(71) Как можно дальше от мужчин (лат.).
(72) Глава клана (англ.).
(73) Порыв, стремление (фр.).
(74) Аколит — один из церковных чинов, в обязанности которого входили услужение священнику при совершении евхаристии и зажигание свечей в церкви.
(75) Здесь: ремесленники (итал.).
(76) Возрождение (итал.).
(77) Писатели — аграрники.
(78) Заведующий сельскохозяйственными делами поместья, управляющий (лат.).
(79) Так называемый (фр.).
(80) Расчетная книга (фр.).
(81) Тора — в иудаизме название Пятикнижия Моисея.
(82) Вожделение (лат.).
(83) Человек капиталистический (лат.).
(84) Без Цереры и Свободы замирает Венера (лат.), Церера (у греков Деметра) — богине плодородия.
(85) В Венере, Бахусе и Церере (лат.) — т. е. умеренность в любви, питье и еде.
(86) Золотая середина (фр.).
(87) Нужно стремиться упорядочить свои желания в зависимости от своего состояния и его употребления (лат.).
(88) В соответствии с потребностями (лат.).
(89) Рачительное хозяйствование есть правильное использование денег (лат.).
(90) Твердо держись середины, потому что это есть и не избыток, и не недостаток, а равновесие между желанием и потребностью (лат.).
(91) Память о прошедшем (лат.).
(92) Понимание настоящего (лат.).
(93) Умение принимать в расчет будущие события (лат.).
(94) Разумное сопоставление одного с другим (лат.).
(95) Учись у того, чей образ мыслей лучше (лат.).
(96) Предвидение: старайся… предугадать то направление, по которому пойдет настоящее (лат.).
(97) Осмотрительность… необходима…: известно, что человек, идя к своей цели, должен считаться с тем, что происходит вокруг (лат.).
(98) Небрежность: грех, состоящий в нежелании совершать надлежащие действия или внимательно следить за окружающими обстоятельствами (лат.).
(99) Непостоянство: неустойчивость желаний (лат.).
(100) Неблагоразумие: неблагоразумным называется тот, кто не взвешивает обстоятельств, при которых действует, а среди всех прочих обстоятельств есть и случайные, коими неблагоразумный пренебрегает (лат.).
(101) Несправедливость (лат.).
(102) Земледелец, ремесленник, гражданин (здесь: государственный служащий).
(103) В состоянии зарождения (лат.).
(104) Та самая цена, которую дьявол предлагает за души (англ.).
(105) Лицемерие (англ.).
(106) В любовных отношениях (лат.).
(107) Перевод не совсем точен: neighbour— это не бедный, а ближний.
(108) Качество на риске покупателя (лат.).
(109) Десять заповедей, сформулированных в Ветхом Завете (Исх. 20 и 34, Втор. 5).
(110) Гоями иудеи называют всех неиудеев.
(111) Здесь: буквально говорится следующее (пат.).
(112) Справедливая цена (лат.).
(113) Возрождение (итал.).
(114) Грязные занятия (лат.), благородные занятия (англ.).
(115) Букв.: «Высокая Церковь» (англ.) — направление в англиканской церкви, тяготеющее к католицизму.
(116) Беженцы (фр.).
(117) Ремесленные (мануфактурные) союзы (фр.).
(118) Большой ковчег беглецов (фр.).
(119) Бумага высшего сорта (фр.).
(120) Приносит деньги любовь в той мере, в какой сама растет на деньгах (лат.).
(121) О деньгах следует заботиться не меньше, чем о славе (лат.).
(122) Поистине, не недостаток, а скорее избыток — вот что порождает скупость (фр.)
(123) Утрехтским договором, подписанным II апреля 1713 года, завершилась война за Испанское наследство, в которой участвовали почти все европейские государства. Согласно заключенному «асьенто» (букв.: мирный договор), Испания предоставила Англии монопольное право (сроком на 30 лет) на ввоз негров-рабов в ее американские владения; в 1748 г. Англия добилась продления асьенто еще на четыре года, в 1750 г. отказалась от него за компенсацию в 100 тыс. фунтов стерлингов.

Вернер Зомбарт принадлежит к основоположникам современной социологии, хотя на протяжении всей своей академической карьеры он был профессором экономики, а его труды сегодня привлекают прежде всего историков. Все основатели современной социологии были знатоками и философии, и права, и экономики, и истории – они создавали новую дисциплину именно потому, что подходы уже существующих наук к социальной реальности казались им недостаточными и односторонними. Сама действительность не делится по факультетам, о чем иной раз забывают их наследники, избравшие узкую специализацию.

Новый сборник статей критика и литературоведа Марка Амусина «Огонь столетий» охватывает широкий спектр имен и явлений современной – и не только – литературы.Книга состоит из трех частей. Первая представляет собой серию портретов видных российских прозаиков советского и постсоветского периодов (от Юрия Трифонова до Дмитрия Быкова), с прибавлением юбилейного очерка об Александре Герцене и обзора литературных отображений «революции 90-х». Во второй части анализируется диалектика сохранения классических традиций и их преодоления в работе ленинградско-петербургских прозаиков второй половины прошлого – начала нынешнего веков.

Смерть Чавеса вспыхнула над миром радугой его бессмертия. Он появился из магмы латиноамериканского континента. Он – слиток, родившийся из огненного вулкана. Он – индеец, в чьих жилах бушует наследие ацтеков и инков. Он – потомок испанских конкистадоров, вонзивших в Латинскую Америку свой окровавленный меч, воздевших над американским континентом свой католический крест. Он – социалист, тот красный пассионарий, который полтора века сражается за народ, отрицая жестокую несправедливость мира.Как Камчатка является родиной вулканов, так Латинская Америка является родиной революций.

Автор этой книги Андрей Колесников – бывший шеф-редактор «Новой газеты», колумнист ряда изданий, автор ряда популярных книг, в том числе «Спичрайтеры» (премия Федерального агентства по печати), «Анатолий Чубайс. Биография», «Холодная война на льду» и т.д.В своей новой книге Андрей Колесников показывает, на каких принципах строится деятельность «Общества с ограниченной ответственностью «Кремль». Монополия на власть, лидирующее положение во всех областях жизни, списывание своих убытков за счет народа – все это было и раньше, но за год, что прошел с момента взятия Крыма, в деятельности ООО «Кремль» произошли серьезные изменения.

Ни один из находящихся в строю тяжелых крейсеров не в состоянии противостоять меткому залпу орудий “Дойчланд”. Важнейшие узлы кораблей этого класса не защищены броней, и действие 280-мм фугасного снаряда будет разрушительным. Конечно, крейсера могут ответить огнем своих 203-мм орудий, но у германского корабля самые уязвимые пункты бронированы достаточно надежно, во всяком случае он может выдержать гораздо больше попаданий, чем его “тонкокожие" противники. Без преувеличений можно сказать, что создание “Дойчланд" и однотипных кораблей полностью меняет привычную стратегию и тактику войны на море, равно как и многие взгляды на кораблестроение.

Что позволило экономике СССР, несмотря на громадные потери в первые годы Великой Отечественной войны, выдержать противостояние с экономикой гитлеровской Германии, на которую, к тому же, работала вся Европа? В чем была причина такого невероятного запаса прочности Советского Союза? В тайне могучего советского проекта, считает автор этой книги — Николай Иванович Рыжков, председатель Совета Министров СССР в 1985–1990 гг. Успешные проекты, по мнению Рыжкова, не могут безвозвратно кануть в Лету. Чем ближе столетие Великой Октябрьской социалистической революции, тем больше вероятности, что советский проект, или Проект 2017, снова может стать актуальным.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.