Бухарест 68 - [6]

Шрифт
Интервал


ЭРИК. А сердце мое наполнено любовью. А сердце мое сплошная любовь. И эта любовь к тебе. Так отбрось же свои сомнения, приди ко мне, и сделай меня своею. Я люблю тебя. Твоя Лючия.

МИХАЙ. Откуда ты знаешь, содержание этого письма? Да еще и наизусть?!

ЭРИК. Она играет нами, как шахматными пешками. Неделю назад, я получил от нее точно такое же письмо. Все слово в слово. Михай, мы должны доиграть эту партию до конца. Идем к ней. Мы должны поставить все точки над И. У нас мало времени, через два часа, сюда придет их человек с подробной инструкцией предстоящего дела. Мы должны успеть все решить. Идем.

22. ИНТ. ПОДЪЕЗД, ЛЕСТНИЧНАЯ КЛЕТКА У ДВЕРЕЙ ЛЮЧИИ. утро.

Эрик и Михай быстро поднимаются вверх по подъездной лестнице, подходят к двери, звонят.

23. ИНТ. ПОДЪЕЗД, ЛЕСТНИЧНАЯ КЛЕТКА У ДВЕРЕЙ ЛЮЧИИ. утро.

Титр: Бухарест 1960 год


Михай и Эрик стоят на лестничной клетке перед дверью Лючии (они на восемь лет моложе). Дверь открывает Лючия (ей 13 лет).


МИХАЙ. Здравствуй, Лючия. А что твой отец, он дома?


Лючия кивает. Михай и Эрик входят в квартиру, стоят в коридоре.


МИХАЙ. Познакомься, это мой друг Эрик. Эрик, это дочь Людвига Лючия.

ЭРИК. Я очень рад.

24. ИНТ. КВАРТИРА ЛЮЧИИ. ДЕНЬ.

Большая гостиная в доме Лючии. Посреди комнаты диван. На диване сидят Эрик и Михай, перед ними в кресле сидит очень толстый пожилой мужчина (это Людвиг). За креслом Людвига дверь на балкон. Дверь открыта, на балконе спиной к двери стоит Лючия. Она пускает мыльные пузыри с балкона. Но встречный ветер, задувает пузыри в комнату. Над Людвигом, Эриком и Михаем кружаться мыльные пузыри. Эрик и Михай слушают Людвига, они смотрят в его сторону, но на самом деле, они смотрят на Лючию, пускающую пузыри на балконе. Лючия в легком детском платье. У нее красивые длинные ноги, стройная фигура.


ЛЮДВИГ. Вы будете ждать его на пересечении улиц Ронянску и Дробной. Каждую субботу ровно в шесть вечера, он возвращается домой именно этим маршрутом. Это самое удобное место. В это время там всегда пустынно. Вы пропустите его мимо, а потом расстреляете его со спины. Убедившись, что ваш клиент мертв, вы забежите в арку дома напротив, там во дворе, вас и будет ожидать наша машина. Вам все ясно, мальчики?

МИХАЙ. А что мы будем делать после этого? Я имею ввиду, куда нам деваться, после выполненного дела?

ЛЮДВИГ. Водитель машины, на которой вы скроетесь, выдаст вам ваши деньги. После этого, вы исчезнете, примерно на год. Чем вы будете заниматься, это ваше дело, но вы не должны быть вместе. Полученной суммы вам хватит, а через год, мы вас разыщем и предложим новое задание. Есть еще вопросы?

МИХАЙ. Скажите, господин Людвиг, если мы попадем в руки полиции, нас ждет расстрел?

ЛЮДВИГ. Об этом можете не беспокоится, ведь вы работаете на благо своей родины, которая вас защищает. Вы уже у полиции в руках, и эти руки ваша надежная охрана. Единственное, чего вы должны опасаться, так это собственного языка. Если мы узнаем, что вы трепитесь про наши дела, ну да, впрочем, что мы говорим о какой-то ерунде, вы ведь ребята с головой. Лючия, детка, перестань пускать мыльные пузыри, они оставляют пятна на мебели.


Лючия на балконе. Она оборачивается. И стоит лицом к Эрику и Михаю. Ее платье развивается на ветру.

25. ИНТ. КВАРТИРА ЛЮЧИИ. ДЕНЬ.

Титр: Бухарест 1968 год


Большая гостиная в доме Лючии. Посреди комнаты диван. На диване сидят Эрик и Михай, перед ними в кресле сидит Лючия. На ее голых руках видны шрамы от порезов (очевидно, она когда-то вскрывала вены), на шее шрам от веревки.


МИХАЙ. Лючия, у нас мало времени, но мы не можем уйти отсюда, не решив все до конца.

ЭРИК. Лючия, мы хотим, чтобы ты ответила нам всего на два вопроса. Ты готова быть с нами предельно откровенна?


Лючия кивает.


МИХАЙ. Если ты не возражаешь, то первый вопрос задам я?


Лючия кивает.


МИХАЙ. Скажи мне, Лючия, любишь ли ты меня так, как только женщина способна любить мужчину, любишь ли ты меня больше всего на свете. Да или нет?


Лючия кивает.

26. ИНТ. прихожая в КВАРТИРе ЛЮЧИИ, лестничная клетка. день.

Титр: Бухарест 1964 год


В прихожей стоят Эрик, Михай и Лючия. Дверь открыта, видна лестничная клетка. Лючия провожает Эрика и Михая.


МИХАЙ. Всего доброго, Лючия. Как бы нам не хотелось остаться еще на часок, но, увы, мы должны идти, дела.


Лючия понимающе кивает.


ЭРИК. До скорой встречи, Лючия.

МИХАЙ. До свидания.


Лючия кивает. Михай и Эрик выходят на лестничную клетку. Лючия закрывает за ними дверь. Эрик и Михай спускаются вниз по подъездной лестнице.

27. нат. у подъезда дома. день.

Из подъезда дома Лючии, выходят Эрик и Михай. Они на минуту останавливаются.


МИХАЙ. Тебе куда, Эрик?

ЭРИК. Я иду к себе в бар, Михай. А ты?

МИХАЙ. А я отправляю прямиком на вокзал, мой поезд ровно через час.

ЭРИК. Ну, тогд до встречи через год, Михай.

МИХАЙ. До встречи через год, Эрик.


Эрик и Михай обнимаются и расходятся в разные стороны.


Некоторое время у подъезда никого нет, но спустя еще минуту, из-за угла дома выбегает Михай и стремительно забегает в подъезд. А еще через несколько секунд, из-за другого угла дома, выбегает Эрик, и тоже скрывается в подъезде.

28. инт. подъездная лестница. день.


Еще от автора Иван Александрович Вырыпаев
Эйфория

Перед Вами – сценарий фильма Ивана Вырыпаева «Эйфория».Они виделись всего раз. На пьяной свадьбе. Их взгляды встретились. Это оно. То, чего они никогда не знали, то, чего они не могут понять, осознать, произошло. Теперь им невозможно жить, дышать друг без друга. Словно мощным речным потоком, сильным космическим магнитом с непреодолимой силой манит, влечет, притягивает их друг к другу. Они уже не принадлежат себе, своим родным и друзьям.Жила она с мужем. Он постарше, она еще молода и красива. У них была маленькая дочка и злая собака.


Кислород

Иван Вырыпаев – одно из самых ярких открытий в современном российском искусстве. Его популярность как драматурга и актера стремительно нарастает, и это тот случай, когда жребий стать модным и осыпанным наградами кажется вовсе не слепым, а прицельно точным и справедливым. Захлебывающийся рэп сценической прозы Ивана Вырыпаева и на книжных страницах сохраняет колоссальную энергетику. За стебовыми сценками и ненормативной лексикой стоит серьезная и глубокая попытка осмыслить сегодняшнюю действительность, нащупать взаимосвязь современного человека с вечными категориями, такими как Бог и совесть.«13 текстов, написанных осенью» – это 13 шагов за порог литературы.


Город, где я

Пьеса «Город, где я» Ивана Вырыпаева – одного из самых известных современных драматургов – написана в 2000 г. Это пьеса о вере в Бога, в человека, о вере в себя. В ее основу заложена тысячелетняя истина: все в жизни – и хорошее, и плохое надо заслужить, выстрадать. У главных действующих лиц пьесы, ангелов, есть фраза, напоминающая Аминова: «Я видел, как на дереве висела груша, я стоял на цыпочках, не мог дотянуться, и я страдал, а я дотянулся, но я все равно страдал». Мелкие воришки-журналисты, картонные воры-учителя, мальчиши-плохиши встречают ангелов на каждой остановке.


Июль

«Июль» Ивана Вырыпаева... Это полный крови монолог шестидесятилетнего мужчины – безумца, убийцы и каннибала, – ушедшего из своей деревни после первого убийства в поисках «дурки» в городе Смоленске. «Июль» впитал многое от исступленных исповедей антигероев Достоевского до потоков сознания Джойса, Фолкнера, Ерофеева, даже Буковски. Есть в нем отголоски страшных сказок Афанасьева, чернушных анекдотов. Ужас, смех, богоборчество и богоискательство, точно вывернутые наизнанку. Матерок, претенциозность, искренность и снова ужас.


Разговор с письмом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сны

Перед Вами – текст пьесы «Сны» известного драматурга, сценариста и кинорежиссера Ивана Вырыпаева. «Сны» были в той самой иркутской студии Вырыпаева, которую он впоследствии перевез в Москву. Пьеса «Сны» – эта своеобразная стенограмма наркотического бреда – переведена на английский, французский, немецкий, болгарский, польский языки. В мае 2001 представлена Royal Court Theatre (Лондон, режиссер показа Деклан Доннеллан) в программе «Неделя русских пьес».