Буффало Билл и его приключения на Западе - [24]
– Выслушает ли Воронье Перо слова своего брата Орлиного Глаза из Чёрных холмов? – с тревогой спросил Татт.
Он не хотел терять трофей, ради которого стольким рисковал и столько перенёс.
– Уши Вороньего Пера всегда открыты для слов его брата. Пусть Орлиный Глаз говорит.
– Бледнолицая скво принадлежит мне. Я забрал её у бледнолицых. Они ранили меня, когда хотели её вернуть, и сделали меня своим пленником. Мой краснокожий брат справедлив. Он не заберёт у Орлиного Глаза его собственность, за которую он заплатил своими ранами.
Дэйв Татт знал, что делает, когда таким образом разговаривал с Вороньим Пером. Для индейца справедливость – это не просто слово. Можем ли мы, христиане, сказать о себе то же самое?
Способность вершить беспристрастное правосудие – высшая доблесть для вождя. Ради торжества правосудия вождь краснокожего племени прикажет убить ближайшего друга, собственного сына, отца или брата. Потребуйте от него что-нибудь полезное, и он, без сомнения, откажет. Потребуйте от него справедливости, и он уступит.
Воронье Перо дикими, яростными глазами взглянул на прекрасную, дрожащую девушку и сказал:
– Воронье Перо не будет грабить своего брата. Бледная Роза очень красива. Глаза вождя не могут налюбоваться её прелестью, но он закроет их. Он больше не посмотрит на неё. Её будут охранять для моего брата, пока он не окрепнет и не сможет позаботиться о ней сам. Мой брат Орлиный Глаз и старый вождь бледнолицых воинов с холмов поедут в деревню оглала, где быстрая, красная от золота река[6] несёт свои великие воды туда, куда уходит спать солнце.
Достав из-за пояса свой топор, он повернулся к Фрэнку Старку, и его лицо засияло от дьявольской жестокости.
– Пусть Воронье Перо сдержит свою руку, пока не услышит слова Орлиного Глаза, – сказал Дэйв Татт, который сейчас сидел прямо – такие перемены в делах укрепили его. – Нет большого горя в том, чтобы одним ударом освободить дух воина. Но бледнолицый пленник – не воин, он не заслуживает смерти воина. Он пёс, который пытался украсть скво Орлиного Глаза. Оставь его связанным. Когда Орлиный Глаз окрепнет, он сам его накажет. После того, как Орлиный Глаз насытит свою месть, воины оглала спляшут вокруг костра, который выпьет его кровь и сожжёт его кости дотла.
Вождь засунул томагавк за пояс.
– Слова Орлиного Пера мудры. Воронье Перо будет ждать. Воины будут охранять пленника, пока не придёт его срок спеть последнюю песню.
Всё это время Лили стояла и молчала. Её глаза были сухими от переизбытка ужаса, её щёки побелели и похолодели от страха. Фрэнк Старк не боялся за себя, но он беспокоился за её судьбу. Он думал о той, которую он так быстро успел полюбить, и эта любовь заставила его возненавидеть прежнюю порочную жизнь и омерзительных приятелей. Он тоже стоял тихо, как мраморная статуя, и надеялся на лучшее, хотя отныне для них обоих не было никакой надежды.
Буффало Билл со своими товарищами был уже далеко, и каждую минуту расстояние между ним и Лили увеличивалось. Разумеется, он ещё не скоро узнает о её судьбе, если вообще узнает.
У бедной Лили безмолвны были не только уста, но и глаза. Её былые красноречивые взгляды сменились неподвижным выражением. Положение было столь безвыходным, что она даже забыла о молитве.
Дэйв Татт сказал со злобной радостью:
– Пусть краснокожие воины положат бледнолицую скво на землю рядом с Орлиным Глазом – он сам будет охранять её. А белого пса пусть выведут отсюда, чтобы дождь смыл грязь с его трусливого лица и показал его белый страх.
– Моё лицо побелил не страх перед тобой, Дэйв Татт, или перед ними, – гордо сказал Фрэнк Старк. – Я ненавижу их и тебя. Ты боишься меня и эту бедную беспомощную девушку и поэтому приказал нас связать. Это ты нас боишься!
– Я не прошу меня развязывать, – сказала Лили. – Но уведите меня куда-нибудь, где эти змеиные глаза не будут жечь мне душу. Я презираю и ненавижу сам облик этого трусливого негодяя. Он ел за столом моей матери, он пил из кубка моего брата, а потом забыл то, что помнит даже араб – благодарность к гостеприимному хозяину. Вождь разбойников, я скорее умру, чем буду жить с вами. Даже в мыслях я не стану принадлежать врагам моего народа. Человек, которого вы называете Орлиным Глазом, как и другой раненый негодяй, – вор и убийца. Их руки красны от крови моего отца и моего народа. Я лучше буду рабыней, чем его женой. Уведите меня от него!
Лили произнесла эти слова с дикой страстностью в голосе, с ненавистью во взгляде, с выражением крайнего отвращения к Татту. Это взбесило Татта.
– Девчонка! – крикнул он. – Скоро я выздоровею, и ты поплатишься за каждое слово, которое сейчас произнесла. Воронье Перо не встанет между мной и тобой. Ты моя… моя, пока я этого хочу. Никакой дьявол из ада не будет так наслаждаться своей властью, как я, и никто не будет пользоваться ей с такой безжалостностью, как я. Когда-то я любил тебя – теперь я тебя ненавижу. Но я владею тобой, твоим телом и твоей душой. Я буду играть с тобой, как пантера играет с оленёнком, и кончина твоя будет печальна. Выгоните этого бледнолицего пса под дождь и охраняйте его, но место скво рядом со мной!
Первые издания: 1) On the Death Trail; or, The Last of Wild Bill. Street and Smith's New York Weekly, 1880; 2) Wild Bill's Last Trail. N.Y.: Street & Smith, 1900.Авантюрист и журналист Нед Бантлайн (настоящее имя Эдвард Зэйн Кэррол Джадсон, 1813-1886) написал за свою жизнь множество дешёвых приключенческих книг, так называемых «десятицентовых романов». Все они теперь забыты, но благодаря его книгам появился миф о Диком Западе и жанр вестерн. Главный герой романа «Последняя тропа Дикого Билла» – знаменитый скаут (разведчик), шериф, стрелок, игрок Джеймс Батлер Хикок по прозвищу Дикий Билл (1837-1876).Оригинальный текст перешёл в общественное достояние.
Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.
Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.