СЛОН – Соловецкий лагерь особого назначения.
ПТЛ – парашют тренировочный лётчика.
Кончар – разновидность узкого меча.
Есугей-багатур – отец Чингисхана, убит татарами.
Татары – азиатское кочевое племя, враждовавшее с монголами. Чингисхан вырезал этот народ, после чего татарами на Западе стали называть уже самих монголов.
Тангуты, чжурчжени – северокитайские племена.
Керулен – река коренной Монголии.
Имам – настоятель мечети.
Феллах – крестьянин-фермер, земледелец.
Шариат – мусульманское право.
Салат – молитва у мусульман.
Достархан – шёлковая скатерть, на которой обедала знать, а также сама трапеза на такой скатерти.
Тургауды – личная гвардия Чингисхана.
Заравшан – река, орошавшая самаркандские и бухарские посевы.
Аян – «волчий ход», ускоренный бросок монгольского войска на большие расстояния.
Сульдэ – монгольский бог войны.
Туг Чингисхана – девятихвостое белое знамя.
Арыки – каналы для орошения полей.
Мавераннагр – междуречье Сырдарьи и Амударьи.
Лифофа – покрывало, в которое заворачивается покойник у мусульман.
МГИМО (У) МИД России, в котором учился автор, расположен на проспекте Вернадского в Москве.
Добок – форма для занятий таэквон-до.
Джамбия – загнутый кинжал, широко распространённый у южноаравийских племен.
Камария – витраж из разноцветных стёкол над окнами в арабских домах.
Хамсин – песчаная буря в пустыне.
Бхур – арабские благовония.
«Упрёк и угрозы» – четвёртая касыда из поэтического цикла «По дороге к заре» (1967 г.), посвящённого антимонархической революции 26 сентября 1962 г. в Северном Йемене, известного йеменского поэта Абдаллаха аль-Бараддуни (1929-1999 гг.).
Сгораю, светя другим (латинская поговорка).
Хабуб – песчаная буря в пустыне (то же самое что и хамсин).