Бриджит Джонс. Без ума от мальчишки [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Детский аттракцион в виде батута. (Здесь и далее – прим. переводчика).

2

Серия детских книг британского художника М. Хендфорда – на картинке среди многих людей нужно найти определенного человека, Уолли.

3

Женщина-доброволец, регулирующая автомобильное движение возле школ; «леденец» – круглый знак «Стоп» на длинной рукоятке.

4

Дополнительная подушка – специальная подушка сиденья, позволяющая детям использовать стандартные ремни безопасности.

5

Комплект или подборка из нескольких основных предметов одежды, которые можно постоянно носить в разных комбинациях и дополнять другой одеждой, соответствующей времени года или событию.

6

Американский подростковый сериал.

7

Цитата из мультфильма «Розовая пантера».

8

Ресторан-закусочная в Сохо.

9

«Рыбный садок» (PlentyOfFish) – популярный в Великобритании сайт знакомств.

10

Уэльс (Великобритания).

11

По преданию, когда фараон не захотел отпустить евреев из Египта, Бог по молитве Моисея обрушил на страну многочисленные бедствия. В числе «казней египетских» были казнь лягушками, нашествие кровососущих насекомых, наказание «песьими мухами» и нашествие саранчи.

12

Район в Северо-Западном Лондоне, где живут известные писатели, художники, артисты.

13

Жаргонный термин, означающий женщину, которая в силу различных причин возвращается к воздержанию после активной сексуальной жизни или замужества.

14

Известная англо-австралийская феминистка; утверждает, что по мере взросления женщины исчезают как личности, «растворяясь» в мужском мире.

15

Активная маркетинговая стратегия; включает комплекс мероприятий по изменению бренда товара или фирмы: названия, логотипа, слогана, визуального оформления, с изменением и проч. Проводится в русле изменения концептуальной идеологии бренда и подразумевает, что в компании (продукте) произошли существенные изменения.

16

Платное развлекательное мероприятие для детей, где они получают первые навыки самостоятельного автовождения специальных электромобилей.

17

Система физических упражнений под латиноамериканскую танцевальную музыку.

18

В Великобритании поднятые вверх указательный и средний пальцы при ладони наружу означают победу, вызов, одобрение. Точно такой же знак, но ладонью внутрь, считается очень грубым и выражает презрение (>≈ кукиш).

19

Программа «Весонаблюдатели», или «Сторожа веса», не требует кардинального изменения пищевых пристрастий. Она требует, в частности, ежедневно записывать все, что было съедено, съедать не менее пяти наименований овощей и фруктов, а также следовать специально подобранной программе питания. При этом каждому продукту присвоено определенное количество пунктов, которые рассчитаны исходя из калорийности, содержания жира и клетчатки. В списке продуктов нет ни одного запретного, однако человек должен получать ежедневно больше питательных пунктов, чем того требует его программа.

20

Испанская розничная сеть; специализируется, в частности, на продаже моделей-двойников известных модных домов по низким ценам.

21

Британский сериал. Действие происходит в Англии в начале XX в.

22

«Женщина для особых отношений» (интернет-сленг).

23

Детская настольная игра с фишками и кубиками.

24

Американская исполнительница песен в стиле кантри и поп; при росте в 152 см она обладала грудью значительных размеров и носила облегающие костюмы.

25

Издательский дом, специализирующийся на сентиментальной литературе. Утверждается, что за сто лет существования издательства его авторы «изобрели» и литературно приукрасили тридцать тысяч разных видов человеческих поцелуев.

26

Лесопарк на северной возвышенной окраине Лондона; известен праздничными ярмарками и аттракционами.

27

Мэттью Кроули – один из героев сериала «Аббатство Даунтон». Роль Мэттью играет Дэн Стивенс.

28

«Купидон» (okcupid.com) – популярный сайт знакомств.

29

Популярная в Англии разновидность баскетбола. В нетбол играют почти исключительно женщины. Основные отличия от баскетбола заключаются в том, что в команде 7 игроков, у каждого игрока своя «роль», обозначенная буквами на форме, с мячом перемещаться по площадке запрещено.

30

Политический триллер. Сюжет картины основан на реальных событиях – операции спецслужб по спасению американских дипломатов из Тегерана.

31

Британский заочный университет, который организует курс лекций для обучения по радио и телевидению, рассылает письменные задания по почте, проводит практические занятия в специальных районных центрах и курс лекций на местах. По окончании обучения выдается соответствующий диплом.

32

Так на интернет-сленге обозначается смех, по первым буквам английских слов.

33

Международная неправительственная просионистская организация, которая привлекает внимание к нарушениям прав человека и выступает за соблюдение международных стандартов. В ее задачи входит мобилизация общественности в целях оказания давления на лиц, нарушающих права человека.

34

Британская компания, специализирующаяся на продаже мебели и аксессуаров для дома.

35

Британский комедийный сериал. Две главные героини ведут распущенный образ жизни, любят выкурить косячок и примеряют на себя все необычные веяния моды. Дочь одной из героинь, Саффи, неодобрительно относится к поведению матери и пытается вытащить ее из регулярных запоев.

36

Выражение, используемое для обозначения артистов-мужчин, которые переодеваются в женскую одежду для достижения гротескного, драматического или сатирического эффекта. Главным отличием дрэг-квин от геев является то, что целью переодевания служит развлечение зрителя, а не удовлетворение сексуальных потребностей.

37

Еврейский праздник обновления. Празднуется в течение 8 дней.

38

Район (ранее – пригород) Лондона, где традиционно селились евреи.

39

Герл-гайды – британский эквивалент американской организации девочек-скаутов.

40

Рамсфелд, Дональд – американский политик, министр обороны США (в 1975–1977 и 2001–2006 гг.) Был главным сторонником и исполнителем войны в Ираке.

41

Кролики Бабельбруки – одно из кроличьих семейств в серии игрушек «Лесные семьи».

42

В игре «Маг-101» для приобретения доступа к дополнительным локациям используется валюта – крона. Может приобретаться за наличные вне зависимости от достижений игрока.

43

Американский шоссейный велогонщик, единственный спортсмен, 7 раз финишировавший первым в общем зачете Тур де Франс. В 2012 году был пожизненно дисквалифицирован за применение допинга и лишен всех титулов начиная с 1998 г.

44

Популярный в Великобритании комический персонаж многочисленных эстрадных и телевизионных шоу. Роль Лили исполнял известный актер Пол О’Грейди.

45

Формула «Удачного (вам) дня!» характерна для американского варианта английского и к тому же имеет агрессивно-саркастический оттенок.

46

Soignйe – (франц.) – элегантный, ухоженный, изысканный.

47

Английская актриса, получившая известность благодаря ролям в итальянском и французском кино.

48

Социальная сеть и приложение для обмена сообщениями для геев.

49

Американский фильм о ликвидации Усамы Бен-Ладена.

50

Роман Барбары Брэдфорд и одноименный телесериал, героиня которого – преуспевающая бизнесвумен.

51

Сеть отелей средней стоимости, расположенных, как правило, вблизи автомагистралей.

52

Имеется в виду королева Великобритании Виктория, правившая с 1837-го по 1901 г.

53

Город и муниципалитет в Испании в пров. Барселона.

54

Кэ́трин Эли́забет Маунбаттен-Виндзор, герцогиня Кембриджская (в девичестве Кэтрин Элизабет Миддлтон) – супруга герцога Кембриджского Уильяма.

55

Американская актриса, с 1956 г. – супруга князя Монако.

56

Музыкальный фильм по одноименной книге Аниты Лус. Фильм поставлен по мотивам одноименного мюзикла. В главных ролях – Мэрилин Монро и Джейн Расселл.

57

Ставшее популярным в последние годы в Великобритании женское имя. Впрочем, чаще всего его обладательницами бывают все-таки цветные женщины.

58

Анимационный комедийный стереофильм.

59

Одна из самых талантливых и знаменитых исполнительниц джаза и блюза в США (1924–1963).

60

Популярная видеоигра.

61

Серия электронных книг, выпускаемая компанией «Амазон». Устройства позволяют делать покупки, загружать, просматривать и читать электронные книги, газеты, журналы, блоги и другие цифровые медиаданные через беспроводную сеть.

62

«Джеймс и чудо-персик» – детская книга английского писателя Роальда Даля, автора романов, сказок и новелл, мастера парадоксального рассказа.

63

Деликатесный батончик со вкусом шоколадного кекса с хрустящими кусочками сои и белком молочной сыворотки, рецептура разработана для обеспечения прилива энергии.

64

Американская комедия 1995 года, основанная на романе Джейн Остин «Эмма»; действие происходит в Беверли-Хиллз в обычной средней школе.

65

В американском фильме «Анна Каренина» (2012) Джуд Лоу сыграл Каренина.

66

«Пиксар Энимэйшн Студиос» – крупнейшая американская киностудия, работающая в жанре компьютерной анимации.

67

Искусственные или натуральные пряди волос длиной от 10 до 75 сантиметров, используемые парикмахерами для увеличения длины и объема волос клиента, прикрепляются специальными заколками или капсулами.

68

Актриса, исполнявшая в фильме «Отверженные» роль Фантины – женщины, которая была вынуждена продать свои прекрасные волосы.

69

Бил, Джессика – американская актриса.

70

Бариста (ит.) – специалист по приготовлению кофе.

71

Самый элегантный морской курорт на севере Франции, место фешенебельных отелей и отдыха зажиточных парижан.

72

Сhapeau! (фр.) – Молодец! Браво!

73

Лабрадудль – порода собак, созданная путем скрещивания лабрадора-ретривера и пуделя. На данный момент лабрадудли используются в качестве собак-поводырей и поисково-спасательными службами.

74

Британская рок-группа, чью музыку относят к направлению прогрессивного рока.

75

(Полный) английский завтрак – в отличие от континентального завтрака, который состоит из кофе или сока и легкой выпечки, английский завтрак включает сосиски, бекон, яйца, чай или кофе, а также еще несколько блюд по выбору.

76

Joie de vivre (фр.) – радость жизни.

77

Английский напиток, производимый на основе джина, ликеров и других составляющих. Содержание алкоголя 25 %. Обычно используется для коктейлей – его подают со льдом и лимонадами и украшают различными фруктами.

78

«Девчонки», «Игра престолов», «Убийцы» – названия американских телесериалов.

79

Американский кабельный телевизионный канал; осуществляет и спутниковое вещание, транслирует в основном сериалы.

80

Oeuvre (фр.) – труд (как произведение писателя), творческое наследие.

81

Не является официальным праздником, отмечается в третье воскресенье июня; по традиции в этот день дети делают подарки отцу.

82

Парафраз строки из поэмы Т. С. Элиота «Полые люди».

83

Культовый среди феминисток роуд-муви режиссера Ридли Скотта.

84

Музыкальный художественный фильм, экранизация одноименного мюзикла Лайонела Барта по мотивам романа Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста».

85

Театрализованный народный танец в костюмах героев легенды о Робин Гуде.

86

Имеется в виду, вероятно, знаменитое попурри из мюзикла 1960-х «Волосы».

87

Ежегодный астрологический альманах Теодора Мура, который публикуется в Ирландии с 1764 г. по настоящее время. Кроме прогнозов на следующий год, в нем публикуются также занятные сведения из различных областей знаний.

88

Блюдо индийской кухни. Для приготовления необходим молочный крем, ореховая или семечковая паста и кокосовое молоко.

89

Тонкая индийская лепешка из чечевичной муки.

90

Универсальный магазин в Лондоне на улице Пиккадилли; рассчитан на богатых покупателей, известен своими экзотическими продовольственными товарами.

91

Английская писательница сентиментального жанра. До последних дней жизни (1901–2000) часто появлялась на публике и на телевидении, что, учитывая ее возраст, требовало постоянного использования грима.

92

«007: Координаты: «Скайфолл» – двадцать третий фильм из серии фильмов про английского агента Джеймса Бонда. Роль самого Бонда в третий раз исполнил Дэниел Крейг. Джудит Денч играет начальника английской Секретной службы МИ6, погибает в конце серии на руках Бонда. Роль ее секретарши и напарницы Бонда мисс Манипенни исполнила Наоми Харрис.

93

Старейший в мире магазин игрушек. Главный магазин находится в Лондоне, на Риджент-стрит.

94

Пруд в лондонском Гайд-парке.

95

Вильденштайн, Джоселин – скандально известная светская львица, бывшая жена американского миллиардера Алека Вильденштайна, которая в результате постоянных пластических операций приобрела крайне необычную, уродливую внешность.

96

Общественное движение, участники которого стараются оказывать моральную и духовную поддержку тем, кто в ней нуждается. В школах такие группы под руководством учителя создаются для помощи отстающим и инвалидам.

97

Песня из мультфильма «Король-лев». Написана в 1939 г. зулусским музыкантом Соломоном Линдой. На создание песни Линду подвигли детские воспоминания, когда он пас скот, защищая его от львов. Впоследствии активно перепевалась многими поп– и фолк-исполнителями по всему миру.

98

Британский проект The X Factor – музыкальное шоу талантов, основной целью которого является поиск и развитие песенного дара участников этого конкурса, которые всегда выбираются путем публичных прослушиваний.

99

«Королева соблазнения» – песня группы «Квин».

100

Вестминстерская школа (Королевский колледж Св. Петра в Вестминстере) – расположена в центре британской столицы и является одной из наиболее знаменитых школ Великобритании. Школа имеет превосходную академическую репутацию, ее выпускники поступают, главным образом, в Кембриджский и Оксфордский университеты.

101

«Пятьдесят оттенков серого» – эротический роман британской писательницы Эрики Джеймс, написанный и изданный в 2011 г. и сразу ставший бестселлером. В книге содержатся сцены откровенного сексуального характера, в том числе БДСМ.

102

Этот термин часто используется для обозначения духовной или религиозной общины, куда человек приходит для медитации, молитвы, совершения ритуала и духовного обновления.

103

Индийское и непальское приветствие и прощание. В широком смысле означает: «Божественное во мне приветствует и соединяется с божественным в тебе».

104

«Украсьте зал» – известная рождественская и новогодняя песня на английском языке, ставшая популярной в начале XVIII в.

105

«Добрый король Венцеслав» – рождественский гимн, в котором содержится призыв к «богатым и славным» помогать бедным. «Бедняк с хворостом» – персонаж гимна.

106

Текст гимна взят с сайта www.nbchurch.ru.

107

«Только на DVD» (прямиком на видео) – устоявшееся выражение, используемое для обозначения категории дешевых либо неудачных с точки зрения прокатных перспектив кинокартин. Такие фильмы выпускаются, как правило, без какой-либо рекламы сразу на видеоносителе, без выхода в кинотеатральный прокат.


Еще от автора Хелен Филдинг
Дневник Бриджит Джонс

Лирический дневник, в котором остроумно и искренне рассказывается о том, как молодая незамужняя англичанка пытается стать self-made woman. «Дневник Бриджит Джонс» – не только зеркало, в котором многие женщины могут узнать себя со всеми волнующими их проблемами – мода и карьера, брак и легкие увлечения, любовь и секс, – но и практическое пособие для тех дам, которые в поисках идеального «я» оказываются в стане воинствующих феминисток. Кроме того, эта книга – неплохой путеводитель для тех из мужчин, кто хочет не заблудиться в закоулках загадочной женской души.


Бриджит Джонс: грани разумного

Продолжение книги «Дневник Бриджит Джонс», в которой остроумно и искренне рассказывается о том, как молодая незамужняя англичанка пытается стать self-made woman. «Бриджит Джонс» – не только зеркало, в котором многие женщины могут узнать себя со всеми волнующими их проблемами – мода и карьера, брак и легкие увлечения, любовь и секс, – но и практическое пособие для тех дам, которые в поисках идеального «я» оказываются в стане воинствующих феминисток. Кроме того, эта книга – неплохой путеводитель для тех из мужчин, кто хочет не заблудиться в закоулках загадочной женской души.


Ребенок Бриджит Джонс. Дневники

Стоило Бриджит Джонс заподозрить, что она растеряла всю свою привлекательность и теперь уж точно не выйдет замуж, как на ее голову посыпались пикантные приключения.На крестинах у друзей она встречает своего бывшего жениха Марка Дарси и, на радостях перебрав с выпивкой, проводит с ним ночь. Увы, Марк не сразу понимает, что жаждет вернуться к Бриджит, а пока он размышляет, судьба сводит ее с еще одним бывшим – Дэниелом Кливером.Вскоре – какая радость! – Бриджит узнает, что беременна. Марк и Дэниел вступают в борьбу за гордое звание папы.Но кто же на самом деле отец ребенка? Мисс Джонс начинает расследование!


Бриджит Джонс: на грани безумия

Каждая женщина – немного Бриджит, даже если она в этом не признаётся.Продолжение приключений непотопляемой оптимистки Бриджит Джонс – это роман, в героине которого многие женщины могут узнать себя, а многие мужчины почерпнут бесценные сведения о загадочной душе, хитростях и слабостях прекрасной половины человечества.


Оливия Джоулз, или Пылкое воображение

Кем могла стать Бриджит Джонс, если бы:а) меньше думала о лишних килограммах;б) наконец-то поверила в себя;в) научилась приковывать взгляд мужчин к своему... пистолету.Несомненно, она превратилась бы в сумасбродную журналистку Оливию Джоулз!«Оливия Джоулз, или Пылкое воображение» – новый роман известной британской писательницы Хелен Филдинг («Дневник Бриджит Джонс», «Бриджит Джонс: Грани разумного») уже несколько месяцев подряд занимает верхние строчки книжных рейтингов в Европе. И это только начало триумфального шествия Оливии, которая готова спасти мир от врагов, чтоб потом покорить его своим очарованием!


Причина успеха

Роман X. Филдинг касается двух самых популярных в западном обществе тем – культа знаменитостей и нищеты стран третьего мира Автору блестяще удается показать контраст между сливками лондонского общества и голодающей африканской провинцией, сочетая в своем повествовании тонкий юмор и глубочайшую серьезность.


Рекомендуем почитать
Просто бывшие

Лорен Встреча с бывшим, которого вы не видели почти десять лет, никогда не бывает удачной. Столкнуться с бывшим, когда он тебя арестовывает, — это унизительно. Наручники застегиваются на моих запястьях в тот самый момент, когда он обещает ненавидеть меня до последнего вздоха. Я не могу его винить. Он умолял меня не уходить. Он не знает, что уход от него разбил мое сердце так же сильно, как и его. Это было не ради меня. Скорее, это было ради кого-то другого.Гейдж Я уехал из города после того, как ураган «Лорен» разрушил мое сердце.


Просто флирт

Она — Голливудская принцесса. Он — ее новый телохранитель. Он не планировал, что она предложит ему секс без обязательств при трудоустройстве. Бизнес официально смешался с удовольствием.Стелла После тяжелого публичного разрыва я зареклась не ходить на свидания. Этот договор меняется, когда мой новый телохранитель входит в парадную дверь. Хадсон совсем не похож на мужчин в этой индустрии. Он черствый, холодный и не хочет проводить со мной ни секунды дольше, чем нужно. Все меняется, когда я начинаю размораживать его ледяной покров и обнаруживаю настоящего мужчину, скрытого внутри.Хадсон Я не хочу иметь ничего общего с голливудской жизнью. То, что мое лицо красуется на обложках журналов, не похоже на приятное времяпрепровождение. Эта работа временная и была предоставлена в качестве одолжения моему брату, который заботится о своей больной жене. Моя проблема? Я узнаю настоящую Стеллу, а не ту женщину, которую показывают по телевизору. Я пытаюсь бороться со своим влечением и сохранять наши отношения профессиональными, пока она не делает предложение: секс, пока я здесь, а потом мы разойдемся в разные стороны. Как я могу отказаться?


История болезни

Иногда случается так, что в одном теле уживаются сразу несколько личностей. У каждой своя судьба, свои радости и проблемы. Как же решить, какая из них настоящая? Кто здесь друг, а кто враг? Изоляция всё расставит по своим местам. Роман «История болезни» – это продолжение романа «Изоляция». Полюбившейся читателям Чиаре Манчини придётся вернуться в прошлое, отыскать точку, когда её мир раскололся, и постараться собрать его воедино, ведь на кону самое важное – семья. Есть события, на которые мы не можем повлиять, но всегда можно сделать правильный выбор и остаться человеком.


Нам по пути

Это лето оказалось худшим за всю историю. Но один горячий плюс у него все-таки есть… Кейтлин Джексон — самая невезучая в мире сестра, ведь ее брат — поп-звезда, и она вечно находится в его тени. График, тур, фанаты, — такое ощущение, будто Коннор в одночасье стал центром вселенной. Так что когда все семейство Джексонов собирается ехать вместе с ним в турне, Кейтлин приходится попрощаться с друзьями и отбросить надежду на крутое лето. Правда, есть одна хорошая новость. На разогреве у Коннора выступает любимая группа Кейтлин с самым привлекательным солистом на планете Земля.


Спроси обо мне море

Думала ли я, отправляясь на свадьбу к племяннику, что моя жизнь перевернется с ног на голову? Что столкнусь лицом к лицу со своим прошлым? Влюблюсь, как школьница? Конечно, нет. Я просто хотела отдохнуть и понежиться под солнцем Марбельи. Но у судьбы оказались другие планы.


Стихия страсти

Известный режиссер, мультимиллионер и донжуан, Джейк Доминик был удивлен, обнаружив ночью на своей яхте Джейн – участницу студенческой акции протеста. А дальше его ждало еще большее потрясение. Эта удивительная девушка заставила его по-новому взглянуть на свою жизнь. Охваченный глубоким чувством, он решается ради любимой на самую большую жертву – навсегда отказаться от своего счастья…