Братья - [56]

Шрифт
Интервал

Все двенадцать учеников разочарованно загалдели. Пропала такая интересная экскурсия, и вряд ли родители будут довольны этим. Мина была бы рада взять вину на себя, но она не управляла природными силами в районе Лори. Как будто бы кто-нибудь мог управлять хотя бы частью ее собственной судьбы. Да она и сама не могла!

Поезд тронулся в обратном направлении, и Мине ничего не оставалось, как покорно созерцать уже увиденный за окном пейзаж.

По вагону шел мужчина приблизительно ее возраста. Бородка, воротник рубашки распахнут. Мужчина не был похож на местного жителя, однако поздоровался он по-армянски. Мина кивнула ему в ответ. Взгляд его был открыт, совсем как у того человека, что она видела в Париже. «Симпатичный и идейный», – записала она тогда в своем дневнике. Этот тоже казался симпатичным и с идеями, причем она поняла, что он не преминет начать разговор, хотя и не присел на сиденье.

– Не похоже, чтобы вы были матерью всех этих сорванцов!

– Я учительница.

– Да-да, – согласился незнакомец. – Я просто пошутил.

Мина взялась пальцами за подбородок:

– О, простите…

– Ничего, ничего. Виной всему мое произношение, должно быть. Куда вы ездили?

– В Тбилиси на соревнования.

– И какой же вид спорта вы выбрали?

– Нарды.

– А-а… Я-то лично предпочитаю шахматы. Там требуется работать каждой клеточкой мозга.

У мужчины был довольно-таки необычный акцент – Мина никак не могла понять, откуда этот человек родом.

– Может быть, – молвила она. – Но нарды, на мой взгляд, больше напоминают жизнь. Тут нужны и опыт, и удача.

Мужчина улыбнулся:

– Как ваше имя?

Мина ответила.

– Монте Мелконян, – представился незнакомец и наклонился вперед, чтобы пожать ей руку.

– Никак не могу понять по вашему выговору, откуда вы, – сказала Мина.

– Видите ли, я постоянно путешествую и цепляю самые разные акценты. А родом я из Штатов. Калифорния.

– Никогда не была, – ответила Мина.

Ей показалось, что на этом вроде и надо бы прекращать разговор, но она все же не удержалась:

– Но я знаю одного человека, который там живет.

Мужчина рассмеялся:

– Я бы спросил, как его звать, если б знал вашего друга. Но Америка – очень большая страна. В одной только Калифорнии народу в девять раз больше, чем во всей Армении.

Мина посмотрела ему прямо в глаза. Мелконян выдержал ее взгляд.

– Не беспокойтесь, – сказал он. – Я не собираюсь докучать вам попытками познакомиться. У меня есть любимая, ее Седа зовут. Я еще не открылся ей, но, как мне кажется, она и так это знает. Просто я много разъезжаю по свету – вот недавно был в Иране, участвовал в свержении шаха.

– Надеюсь, вы не собираетесь учинить революцию прямо в поезде?

– А, нет, не здесь. Знаете, я учился на археолога, и вот теперь путешествую, делаю кой-какие заметки для будущей книги.

Мина перевела взгляд на окно. Она еще ни разу не видела таких зеленых холмов. Ей вдруг захотелось сказать что-то о будущем, что восьмидесятые годы могут стать вполне удачным десятилетием для многих поколений армян, но она осеклась и продолжила смотреть на мелькавшие за окном деревья.

– Я не хотел смутить вас, – сказал Монте. – Уж вы меня извините, что побеспокоил.

– Да ничего, – ответила Мина. – Да и что толку знакомиться. Я ведь замужем. В смысле, помолвлена.

– Ах, вот оно что. Это мужчина вашей мечты?

– Нет.

Она спокойно рассказала о женихе, потому что понимала, что вряд ли еще раз увидится с этим человеком, Монте Мелконяном. А может, на нее успокаивающе подействовала сама обстановка.

– Мои родители нашли мне мужа в Кировакане.

– О, как старомодно! – воскликнул Монте. – А он… ну, по крайней мере, он вам симпатичен?

– Я плохо знаю его. Он много старше меня. Недавно переехал из Ленинакана.

– Должно быть, он забавный человек. Мне кажется, что ленинаканцы все с чувством юмора, да ведь?

– Да, попадаются интересные люди. А некоторые еще и сентиментальны, прямо как кироваканцы. И наивны.

Монте подался вперед, уперевшись локтями в колени. Его лицо оказалось так близко, что Мина расслышала его шепот:

– А что, если вы вообще не вернетесь?

– Что, простите?

– Отпустите детей на вокзале в Кировакане. А мы с вами вдвоем поедем дальше, в Ереван. Вы мне чем-то напоминаете Седу. Ее легче полюбить, чем меня. Она – нечто эфемерное…

Мина ощутила прилив уверенности – этот момент она еще долго будет вспоминать, просеивая сквозь память каждое его мгновение.

– Нет, я так не могу, – ответила она.

– Хорошо, – отозвался Монте, откидываясь на спинку своего сиденья. – Вы, главное, не отчаивайтесь. Я уверен, что и в этом положении вы сможете найти счастье в жизни. В конце концов, мы – армяне. И пережили мы кое-что пострашнее, чем, знаете, старик-муж.

Монте замолчал и раскрыл книгу, которую Мина сначала даже не заметила.

Несколько разочарованная, она снова пересчитала детей – двенадцать, как и было. Ровно половина ее прожитой жизни.

В Кировакане Мина все же задумалась: а что теперь делать с детьми?


Первые месяцы после исчезновения Аво ее мучил вопрос: либо он бросил ее, трусливо и неблагодарно наплевав на все доброе, что она сделала для него в их общем прошлом, либо произошло что-то такое страшное, что заставило его бежать без оглядки.


Рекомендуем почитать
Шесть граней жизни. Повесть о чутком доме и о природе, полной множества языков

Ремонт загородного домика, купленного автором для семейного отдыха на природе, становится сюжетной канвой для прекрасно написанного эссе о природе и наших отношениях с ней. На прилегающем участке, а также в стенах, полу и потолке старого коттеджа рассказчица встречает множество животных: пчел, муравьев, лис, белок, дроздов, барсуков и многих других – всех тех, для кого это место является домом. Эти встречи заставляют автора задуматься о роли животных в нашем мире. Нина Бёртон, поэтесса и писатель, лауреат Августовской премии 2016 года за лучшее нон-фикшен-произведение, сплетает в едином повествовании научные факты и личные наблюдения, чтобы заставить читателей увидеть жизнь в ее многочисленных проявлениях. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.


Мой командир

В этой книге собраны рассказы о боевых буднях иранских солдат и офицеров в период Ирано-иракской войны (1980—1988). Тяжёлые бои идут на многих участках фронта, враг силён, но иранцы каждый день проявляют отвагу и героизм, защищая свою родину.


От прощания до встречи

В книгу вошли повести и рассказы о Великой Отечественной войне, о том, как сложились судьбы героев в мирное время. Автор рассказывает о битве под Москвой, обороне Таллина, о боях на Карельском перешейке.


Ана Ананас и её криминальное прошлое

В повести «Ана Ананас» показан Гамбург, каким я его запомнил лучше всего. Я увидел Репербан задолго до того, как там появились кофейни и бургер-кинги. Девочка, которую зовут Ана Ананас, существует на самом деле. Сейчас ей должно быть около тридцати, она работает в службе для бездомных. Она часто жалуется, что мифы старого Гамбурга портятся, как открытая банка селёдки. Хотя нынешний Репербан мало чем отличается от старого. Дети по-прежнему продают «хашиш», а Бармалеи курят табак со смородиной.


Прощание с ангелами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голубой лёд Хальмер-То, или Рыжий волк

К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…