Браслет пророка - [29]
Фернандо пожалел о том, что не догадался до сих пор рассказать ей о содержимом пакета.
– Прости, у тебя, безусловно, есть причина удивляться. Я тебе еще не рассказал, что внутри пакета оказался этот браслет. – Фернандо вынул из кармана фетровый футляр и показал браслет Лючии.
Лючия рассматривала браслет с большим интересом.
– Он ценный. И, скорее всего, очень старинный, и сделан в особенном стиле. Почему-то он кажется мне знакомым, но я пока не могу отнести его к какой-то эпохе.
Пока она рассматривала браслет. Фернандо рассматривал ее. У нее были прелестные руки. Глядя в ее лицо, он с удивлением обнаружил, что у нее такие же глаза, как у его жены. Они блестели по-особенному. Правда, губы у Лючии были более тонкими и твердыми, но такого восхитительного цвета, что не было необходимости в помаде. В целом же ее лицо говорило о том, что перед Фернандо – зрелая и сдержанная женщина.
Он рассказал ей все, что выяснил на данный момент о браслете, и сообщил, какие предпринял шаги, чтобы установить его возраст. Пока Фернандо, не имея данных из голландской лаборатории, не мог ничего утверждать наверняка.
– Теперь я намного лучше понимаю, почему тебя интересуют подробности этой истории. Попытаемся определить, кто был отправителем и откуда появился браслет. Таким образом ты получишь ниточку, чтобы начать распутывать весь этот клубок.
Лючия снова обратила свое внимание на документ. В графе «Отправитель» стояло имя: Карлос Рамирес Куеста; ниже значился адрес: ул. Испанской Республики, 3. Деревня Херес де лос Кабальерос, провинция Бадахос.
– Херес де лос Кабальерос! Конечно! Я не подумал об этой деревне. Когда я изучал этикетку на пакете, я разобрал только окончание названия и подумал, что речь идет об Эхеа де лос Кабальерос. Херес де лос Кабальерос! – Фернандо словно перенесся в свое детство. Он вспомнил, что как-то провел в этой деревне лето с родителями. – Мне кажется, у отца там были какие-то друзья. Я вспоминаю, что мы с сестрой провели там чудесные каникулы, хотя мы тогда, должно быть, были совсем маленькими. Я помню бассейн и красные качели, на которых мы пропадали часами… – Мигание неоновых ламп вернуло его к реальности. Он посмотрел на Лючию. – У тебя нет какой-нибудь бумажки, чтобы записать эти данные?
– Бумаги нет, но, мне кажется, у меня в кармане есть визитные карточки. Ты можешь воспользоваться карточкой и записать, что необходимо, на обратной стороне.
Записав адрес и имя еще одного человека, которого следует отыскать, довольный, что получил эту информацию, Фернандо почувствовал, что необходимо как-то отблагодарить эту женщину. Сама Лючия не придала никакого значения тому факту, что смогла помочь определить имя и местонахождение господина Рамиреса. Поскольку речь шла о тюрьме, все посылки регистрировались – из соображений безопасности. Поэтому отыскать запись было очень просто.
Они закрыли все папки и, положив их на место, вышли из подвала. Фернандо занялся замком, поскольку уже ознакомился с его конструкцией. Моника с нетерпением ждала, когда они наконец выйдут. Ей совершенно не понравилось, что ей пришлось оставить их одних и что она ничего не узнала.
– Вы что-нибудь нашли? – спросила она, хотя Лючия и Фернандо еще не успели выйти, и внимательно посмотрела на них.
Фернандо улыбнулся ослепительной улыбкой, подтверждающей, что они потрудились не напрасно.
– Моя дорогая Моника, я уже знаю, кто отправил браслет моему отцу. – Фернандо вынул из кармана визитную карточку Лючии и уточнил: – Очередной след ведет нас в Херес де лос Кабальерос, это в провинции Бадахос. Там я должен встретиться с неким Карлосом Рамиресом, если он еще жив. Это он отправил посылку моему отцу.
Он повернулся к Лючии, взял ее руку, учтиво поцеловал и рассыпался в благодарностях.
– Лючия, я так обязан тебе за твою бесценную помощь. Ты помогла мне рассеять многие сомнения. Я не знаю, какую услугу могу оказать тебе взамен, может быть, я мог бы пригласить тебя пообедать с нами сегодня?
Лючия немного смутилась и, отняв руку, извинилась:
– Я бы приняла твое предложение с огромным удовольствием, но, по правде говоря, я задержалась с оформлением кое-каких очень срочных бумаг и если я сейчас пойду обедать, то никак не успею закончить дела. Спасибо за приглашение. Давай перенесем обед на тот день, когда ты вернешься в Сеговию. Ну и, кроме того, – она посмотрела на Монику, – я ведь обещала показать вам церковь Подлинного Креста. Как только вы будете знать, когда сможете приехать, позвоните мне за несколько дней до того, если это будет в рабочий день. Или, еще лучше, приезжайте как-нибудь в выходные, мы тогда сможем и церковь посмотреть, и пообедать втроем. Что вы на это скажете?
– Что касается меня, то я буду очень рада, – солгала Моника, которой стало легче уже оттого, что сегодня Лючии не будет с ними за обедом. – Мы обязательно навестим вас, когда Фернандо сможет.
Фернандо начал вспоминать, насколько он загружен, и подумал, что в ближайшие две недели он вряд ли снова выберется в Сеговию.
– Когда праздники закончатся, в ювелирном магазине будет уже не такая интенсивная торговля. В следующую субботу не получится, а через две недели мы к тебе приедем. Тебя устраивает, Лючия?
Их ненавидели и боготворили, предавали анафеме, убивали и жертвовали ради них жизнью. Самое загадочное общество в истории человечества по-прежнему управляет умами миллионов людей. Роман повествует о жестоком противоборстве двух могущественных сил, стремящихся к власти — именитых вельмож испанского двора и масонов. Вы проникнете в тайны двойной жизни придворных, узнаете о жестоких заговорах и убийствах. Удивительная история девочки, родителей которой обвинили в причастности к масонству, и расследование клубка кровавых убийств в Мадриде не оставят вас равнодушными.
Приквел к первой повести об историке Роберте Джонсоне. Отважный искатель приключений вместе со своей новой спутницей отправится на поиски двух самых загадочных артефактов, так или иначе связанных с именем жестокой королевы из средневековья.
У нас большая семья. Я моя сестра и мой младший брат. Одни из немногих чьи семьи наполнены добротой взаимопониманием и развитием. Наш отец постоянно, что-то придумывает. Куда-то поехать. Куда-то пойти. В этот раз мы решили отправиться в аквапарк. Казалось бы такое банальное событие для литературы вряд ли достойно этих строчек. Но уверяю вас. Все получится по классическим канонам истории. Выбрали один путь, но получился совсем другой путь!…Так мы и узнали, место, которого давно нет на карте и на котором по-прежнему светит маяк.
Первый сборник сочинений нижнетагильского автора Малинина Егора (малинки), включающий самые яркие из его сочинений. "Первый и не последний".
Рассказ о романтиках черного флага и парусов, об одном из последних пиратов "Золотого века", удачливом и в тоже время, кровожадном и жестоком флибустьере Карибского моря и Атлантики – Бартоломью Робертсе или Черном Барте. Утонченный любитель музыки, с изысканными манерами, прилежный христианин, не терпящий азартных игр, пьянства и женщин. Но всегда ли так было? На одном из захваченных кораблей, среди пассажиров, оказывается молодая девушка по имени Анна. Сможет ли Черный Барт устоять перед силой любви и не нарушить созданный им "Кодекс Пиратов"? Содержит нецензурную брань.
Перед глазами читателя глава истории, которая перевернула устой всего Средневековья – падение Ордена Тамплиеров, некогда могущественного ордена, державшего в руках половину всего мира. Заговор верхушки римской церкви, вовлеченость инквизиции, и история наследного рыцаря ордена, в поте лица мчащегося на его спасение и на сохранение векового наследия. Это не книга, но сценарий. Все зависит от вашего воображения. Все характеры персонажей – ваше собственное представление о них. Все сцены и атмосфера эпохи зависит только от вас.
Cюжет книги основан на подлинном событии – в 1894 году американка родом из России впервые в мире совершила кругосветное путешествие на велосипеде. Пускаясь в дальний путь на новом по тем временам средстве передвижения, героиня объявляет себя "новой женщиной" в надежде прославиться и разбогатеть. Кругосветка в одиночку длиной почти в пару лет изменит ее представления о мире и поможет узнать себя. События развиваются стремительно, однако повествование рассчитано на неспешное чтение. Это книга-калейдоскоп, которая предлагает вдумчивому читателю достроить подлинные связи между репортажами начинающей журналистки Мэри и свидетельствами знавших ее людей.