Дервла и бровью не повела, услышав его резкий тон. Ей и раньше приходилось иметь дело с до смерти перепуганными родителями.
— Я уверена, что доктора уже все вам объяснили, — спокойно ответила она.
— Доктора мне ничего толкового не сказали! — с отвращением сказал он.
— Извините, но своим упрямством вы не поможете мальчику.
Он поднял бровь и что-то тихо произнес по-итальянски. Дервла заставила себя сохранять спокойствие, пока Джанфранко сурово разглядывал ее лицо.
— Вы считаете меня упрямым?
Было ясно, что ему наплевать на то, что Дервла о нем думает, и все же в его голосе слышалось любопытство.
— Не мне судить. Одно я знаю — вы беспокойный отец. О мальчике здесь хорошо позаботятся. С кем мне связаться, чтобы передать вам, как он себя чувствует?
— Когда мне понадобится, я сам позвоню сюда.
— Как угодно. И все же, как мне позвонить матери Альберто?
— Мать Альберто мертва.
— Извините.
— Не за что. Это старая история, которую смаковали во всех газетах. Кстати, не вздумайте сообщать журналистам о том, что произошло с моим сыном.
Стараясь держать себя в руках, Дервла посмотрела ему в глаза.
— Могу уверить вас, мистер Бруни, что я и персонал больницы очень серьезно относимся к подобным вещам.
— Вы разозлились? — спросил он.
Джанфранко казался удивленным.
— Нисколько, — солгала она.
— Вас выдают ваши глаза. Они чересчур красноречиво говорят о том, что вы вне себя от гнева. — Он взглянул в большие зеленые глаза Дервлы, потом на бейджик с ее именем. — Я не хотел вас обидеть, мисс Смит. У меня нет к вам никаких претензий.
— В соседней комнате, оборудованной для посетителей, есть кофейный автомат, — сказала она. — Не хотите ли пройти туда, пока я займусь Альберто? Вам также могут приготовить чай.
— Чай? — переспросил Джанфранко и посмотрел на нее, будто на умалишенную. — Вы, британцы, считаете чай панацеей. Не нужно выводить меня из себя, а тем более относиться ко мне как к малолетнему.
— Я не собиралась выводить вас из себя, — запротестовала Дервла, — а тем более относиться к вам как к малолетнему. Я просто хотела быть гостеприимной. Мне будет легче заниматься вашим сыном, если вы подождете в соседней комнате.
Он повернулся к ней и растянул губы в улыбке, при этом его взгляд остался непроницаемым.
— Восхищаюсь вашей выдержкой. Но я не намерен облегчать вам жизнь и уходить отсюда!
Дервла с большим трудом сохраняла спокойствие.
— Понимаете, родственникам не всегда легко наблюдать за тем, в каком состоянии находится любимый человек…
Джанфранко тут же прервал ее:
— Мне было нелегко доставать моего сына из-под обломков!
— Это должно быть ужасно, — вдруг тихо произнесла она.
Казалось, что Джанфранко не слышал ее слов. Подняв руки, он пристально посмотрел на свои пальцы с запекшейся кровью.
— Для того, чтобы вы измерили ему давление, мне не обязательно выходить из палаты.
Он повел плечами, потом поднялся на ноги.
Заставив себя посмотреть ему в глаза, Дервла почувствовала, как ее переполняет неведомое прежде ощущение.
— Я не стану вам мешать, но и из палаты не выйду! — не унимался мужчина.
Дервла смущенно разглядывала его из-под ресниц. Джанфранко был поистине великолепен.
Приказав себе вспомнить о профессиональных обязанностях, Дервла принялась за работу. Осмотрев мальчика, она пришла к выводу, что, к счастью, с ним все в порядке. Не успела она отойти от кровати, чтобы помыть руки, как Джанфранко начал задавать вопросы.
— Что с ним? Говорите прямо!
— Ваш сын молод и полон сил. Операция прошла успешно, мистер Бруни. Не нужно предвосхищать события.
Джанфранко вздрогнул, и она с беспокойством посмотрела на него. На его лбу красовался глубокий порез.
— Если бы только он не вернулся тогда к своей проклятой компьютерной игре! — Бруни закрыл глаза, вздохнул и, потерев лоб, поднялся на ноги. — Мой сын мог умереть. Это все из-за урока, который я хотел ему преподнести. Насчет того, что ценно в этой жизни…
Дервла сочувственно смотрела на него, не понимая, о чем идет речь.
Итальянец с трудом сглотнул и с явным усилием поборол нахлынувшие эмоции.
— Что вы хотите мне сказать? — язвительно спросил он ее. — Что я не виноват в произошедшем с моим сыном?
— Уверена, что вы сами знаете ответ, — тихо сказала она.
— У вас явно нет детей.
Дервла вспыхнула, ибо Джанфранко задел ее за живое. Она не могла стать матерью.
— Нет, — как можно спокойнее ответила женщина, — у меня нет детей. — Она посмотрела на яростно сжимавшего кулаки Джанфранко и прибавила: — Вы не виноваты в произошедшем. Вы же не знали, что затевают террористы!
Джанфранко замер и посмотрел на маленькую руку Дервлы, когда она коснулась его руки.
— Послушайте, сестра, уберите от меня свои руки и прекратите утешать! Вы поняли?
Дервла покраснела. Что за человек этот Джанфранко?
— Поняла, — сухо ответила она.
— Отлично, — проворчал он, пододвинул стул к кровати, где лежал его сын, и присел на него. — Оставьте свое сострадание для тех, кто в нем нуждается.
— Дервла, все в порядке? — внезапно спросил появившийся в палате Джон.
Дервла глубоко вздохнула и кивнула. Джон, явно не поверив ей, посмотрел на итальянца и сказал:
— Мистер Бруни, сейчас за вами придет санитар с каталкой. Вас уже ждет пластический хирург.