Божественная комедия. Самая полная версия [заметки]
1
Юдо́ль: 1) устар. — долина, равнина; 2) устар. — жизненный путь с его заботами, трудностями и печалями; 3) устар., перен. — место, где страдают, мучаются, терпят нужду; 4) устар., перен. — жребий, удел, участь кого-либо (обычно печальные).
2
Эмпирей, (от греч. émpyros — огненный): 1) в древних космогонических представлениях верхняя часть неба, наполненная огнём, сиянием, местопребывание богов; 2) высь, высота.
3
Зане, союз. (церк. устар.) — Ибо, для того, так как, потому что.
4
Рекла, рек (рёк), гл. (старин., церк. — слав., поэт.) — то же, что изрекать, говорить, возвещать, возглашать.
5
Длань, мн. устар. — руки.
6
Толи́ка: 1) разг., без опр. — небольшое, незначительное количество; 2) разг. значимая, но не преобладающая часть.
7
Станицы — стаи (обычно перелетных птиц).
8
Нисшед (устар.) — сойдя.
9
Совне, нареч (устар.) — за пределами чего-либо, снаружи.
10
Перси: 1) устар. и поэт. — женская грудь. 2) устар., трад. — поэт. — грудь вообще.
11
Шу́йца, сущ. неод. ж. р. (устар.) — левая рука.
12
Праг, сущ. м. р. (церк. — книжн. и поэт. устар.) — порог.
13
Коли́ко, числ. Сколько, какое количество, как много? нареч. В какой мере, насколько? определ. Обозначает высшую степень чего-л. (обычно в восклиц. предложениях).
14
Выя, сущ. неод. ж. р. (устар.) — шея.
15
Рамена́, мн. ч. (устар., трад. — поэт.) — плечи.
16
Псица, ж. (устар.) — самка собаки, сука.
17
Размы́кать, гл. несов. (разг.) — разогнать, рассеять, растащить.
18
Вотще́, нареч. (книжн. устар.) — напрасно, тщетно.
19
Вервь, сущ. ж. р. (устар.) — верёвка.
20
Одесную, нареч. (устар.) — справа.
21
Знобь, ж. — озноб, дрожь.
22
Квартана, ж. мед. (quartan син.) — четырехдневная малярия.
23
Бразды, мн. (книжн., устар.) — конские удила, узда.
24
Пришед (устар.) — придя.
25
Симония (церк.) — попытка приобрести за плату Благодать Духа Святого.
26
Тать (устар.) — то же, что вор.
27
Порфи́р (от др. — греч. porphýreos — тёмно-красный, пурпурный) — общее название вулканических горных пород кислого и среднего состава, имеющих порфировую структуру.
28
Елей (др. — греч. — оливковое масло) — церковнославянское название оливкового, а позже — любого растительного масла в православном церковном обиходе.
29
Тиара (лат. tiara; от др. — греч. τιάρα) — первоначально персидский головной убор в виде высокой шапки; впоследствии, в более широком смысле — драгоценное головное украшение, разновидность короны или диадемы.
30
Лития (в богослужении) — служба, совершаемая усиленной молитвой вне храма по случаю бедствий или по усопшему. Греческое слово «лития» в православии означает усердная молитва, совершаемая вне стен храма.
31
Искони, нареч. — издавна, с незапамятных времен; с самого начала, всегда.
32
Подеста́ (итал. Podestà от лат. Potestas — власть) — глава администрации (подестата) в средневековых (XII–XVI века) итальянских городах-государствах. Подеста сочетал в себе функции главы исполнительной и судебной власти.
33
В просоньи — тоже, что спросонья; нареч. (образовано от сущ. Сон; пишется слитно, т. к. буква «с» является приставкой, а не предлогом.
34
Повапленный — о человеке, очень дурном, но умело прикидывающемся очень хорошим (от евангельского сравнения лицемеров с «гробами повапленными, которые красивы снаружи, а внутри полны мертвых костей и всякой мерзости».
35
Чернец (устар.) — монах.
36
Чресла, ед. (церк. — книжн. устар.) — бёдра, поясничная часть тела.
37
Клеврет (книжн., устар.) — сторонник, приспешник, приверженец, постоянный помощник в каких-либо (обычно неблаговидных) делах.
38
Крат (церк. — слав.,) род. п. мн. ч. от слова кратъ — раз.
39
Ков (устар.) — тайный злой умысел, коварное намерение; заговор; козни.
40
Ланита (-ы), сущ. обычно мн. ч. (устар., поэт.) — щека.
41
Время о́но — сейчас это выражение означает некую неопределенность с датами. То есть, «когда-то» или «некогда». Но изначально такое выражение, значило прямо противоположное — «то самое время» (в Библии речь идет о Страшном суде или Апокалипсисе).
42
Запон сущ. м. р. — передник, фартук.
43
Десть (от перс. daste — рука, горсть) — русская единица счёта писчей бумаги, равная 24 листам бумаги. Использовалась до введения метрической системы.
44
Бра́шно. устар. — еда, пища; угощение.
45
Денни́ца (здесь) — утренняя звезда, заря; в другом значении — люцифер, одно из имен дьявола.
46
Поднесь — по сей день, до сих пор.
47
Дис — Люцифер (см. прим. А., VIII, 67–68)
48
Мяла, от гл. мять — пест (для растирания пищевых продуктов)
49
Цевни́ца, сущ. неод. ж. р. (устар., поэт.) — старинный пастушеский многоствольный духовой музыкальный инструмент типа флейты Пана, а также любой другой инструмент этого типа.
50
До́лу нареч. (трад. — поэт.) — вниз, книзу.
51
Се (устар., книжн., церк., поэт.) — то же, что вот.
52
Днесь, нареч. (устар. церк. — слав.) — теперь, сегодня; поднесь — по сей день, до сих пор, поныне.
53
Шпале́ра (от итал. spalliera, из spalla — опора, плечо) — в садоводстве и виноградарстве — конструкция, часто решетчатая, поддерживающая растения.
54
Ловитва — ы, сущ. ж. (устар. и прост.): 1) ловля или охота; 2) сеть; 3) корысть, добыча или грабеж.
55
Толикий (устар) — столь многочисленный, столь великий.
56
Слабкий (устар.) — слабый, бессильный, чахлый, хлипкий.
57
Раздол муж. (от дол — низ) — долина, лог, дол, разлог, равнина в долу, меж гор.
58
Дебел — ый — 1. (разг.) тучный, полный, упитанный; 2. (устар.) крепкий, сильный, дородный, прочный (о предметах).
59
Праг (церк. — книж.) — порог.
60
Вереи (библ.) — столбы, на которых вешаются створки ворот.
61
Кио́т (от греч. κῑβωτός — киво́т — ящик, ковчег) или божница — особый украшенный шкафчик (обычно створчатый) или застеклённая полка для икон. Прообразом киота считается Ковчег Завета Иерусалимского храма. В церковнославянской Библии для его обозначения используется греческое слово кивот, чтобы, как и в оригинальном тексте, отличать его от Ноева ковчега (а также ковчежца-корзины, куда был положен младенец Моисей).
62
Пеня (лат. poena): 1) штраф, налог, подать; 2) неустойка;3) здесь — наказание.
63
Зрак: 1. (церк., устар.) взгляд, взор. 2. (устар., поэт.) вид, образ.
64
Паче (устар.) — больше, сильнее; более чем.
65
Сни́дет (устар.) — то же, что сойдёт.
66
Дольний — ый прил. (устар.; соотн. с сущ. дол — долина) — земной, человеческий; ант. (го́рний — возвышенный неземной).
67
Пе́стун (устар.) — наставник, воспитатель (тот, кто пестует кого-либо)
68
Ветри́ло, — а, ср. (стар.) — то же, что парус.
69
Всу́е нареч. (церк.) — без необходимости, напрасно, попусту.
70
Одинакий, прил. — одинаковый, подобный, похожий, идентичный.
71
Свычай (устар.) — привычка, обычай.
72
Прилука сущ., неод., ж.: 1. (от лука — изгиб, кривизна) — берег на изгибе реки; 2. приманка, прикормка; 3. здесь: повод
73
Очеса, сущ. мн. (устар.) — очи, глаза, вежды, зеницы.
74
Горе́, нареч. (церк.) — вверх, к небу.
75
Оцет (устар.) — окисшее вино, уксус, которым, по евангельскому преданию, была смочена губка, поднесенная на конце копья к устам распятого Христа.
76
Брашно (устар.) — еда, пища, кушанье; угощение.
77
Или́! — по-еврейски: «Боже мой!»
78
79
Мещет, глаг. (славянизм; устар. форма слова «мечет») — метать, бросать, кидать.
80
Королларий — заключение, следствие, неизбежное следствие.
81
Се (устар., книжн., церк., поэт.) — то же, что вот.
82
Искони, нареч. — издавна, с незапамятных времен; с самого начала, всегда.
83
Бе и несть (церк.) — был и нет.
84
Алчба (книжн., устар.): 1. алчность; жадность. 2. то же, что голод.
85
Прыщать [прыскать] гл. — стремительно, внезапно прорываться; выскакивать, будто брызгом.
86
Небрегши (от небречь — гл. устар.; то же, что пренебрегать) — 1. оставить без внимания, презирать, ставить ни во что; 2. позабыть.
87
Почить, почивать (устар.) — 1. спать, предаться сну, отойти ко сну; 2. отдыхать, праздновать от трудов; 3. покоиться, пребывать в покое, в косности, бездействии; 4. умереть, упокоиться телом; скончаться и лежать в могиле.
88
Перун — ы, м. — 1. в славянской мифологии: бог грозы (дождя, молнии и грома), главное божество древнеславянского пантеона; 2. (книжн. поэт. устар.) — символ грозы, беды, несчастья.
89
— де част. неизм. (разг. — сниж.) — употребляется при передаче чужой речи, соответствуя по значению словам: говорит, говорят, дескать, мол.
90
Рождих (устар.) — урождённых, т. е. обладающим к.-л. званием, статусом, свойством, по рождению.
91
Декреталии — постановления, регулирующие каноническое право, из которых духовенство старается извлечь возможно больше выгод.
92
Шанда́л сущ., м. (устар.) — тяжёлый подсвечник, обычно на несколько свечей.
93
Велий (книжн. устар.) — то же, что великий.
94
Родший — родитель, отец.
95
Срящет гл. (церк. устар.); срящ — от слова сретение — встреча.
96
Cнур (устар.) — то же, что шнур.
97
Вервие — верёвка, шнур. Вервие символизирует собой путы, которыми был связан Христос, ведомый на суд, и Божественную силу, которая держит собою всю Вселенную.
98
…четыре / Квадранта, образуют середь круга. — Грани соприкасающихся квадрантов (четвертей) круга образуют знак креста.
99
О sanguis meus… (лат.). — «О кровь моя, о свыше меры / излитая милость божия, кому, / как тебе, была когда-либо / дважды открыта дверь неба?»
100
Зеркало — здесь: Божество.
101
В последнем града вашего сестире… — Имеется в виду Porta San Piero — последний из шести округов (сестиров) Флоренции, где на ежегодных скачках всадники заканчивали состязание. В этой старейшей части города проживали исконные флорентийские роды.
102
Гарнец — русская дометрическая единица измерения объёма сыпучих тел (ржи, крупы, муки и т. п.), равная 1/8 четверика (3,2798 литра).
103
Извет, м. (устар.) — донос; наговор, клевета. Извет без подписи назывался подметным письмом.
104
Остуда, ж. (устар.) — охлаждение в отношениях между людьми; размолвка, ссора.
105
Коли́кой — сколькой, какой, которой.
106
Алкать, гл.: 1. (устар.) — чувствовать голод. 2. (перен., устар., книжн.) — страстно желать чего-либо, испытывать непреодолимое стремление к чему-либо.
107
Выну нареч. (церк.) — всегда, во всякое время, непрестанно.
108
Вмале, нареч. (церк. устар.) — скоро, вскоре, в скором времени, мало спустя.
109
Стократ (устар.) — то же, что стократно; сто раз; много раз.
110
Поносный (книжн. устар.): 1. бранный, наносящий обиду, оскорбление, поношение; 2. позорящий, порочащий.
111
Ху́ды — здесь: беды, несчастья.
112
Ввоочь, нареч. (устар.) — то же, что воочию: 1) своими глазами, путём личного опыта; 2) весьма наглядно, со всей ясностью.
113
Испод (устар.) — противопол. знач. «верх»: сторона или плоскость предмета, обращенная книзу, к земле; низ или основанье; изнанка, подкладка.
114
Сто́гна сущ., неод., ж. (поэт., устар.) — площадь (городская), широкая улица.
115
Подбрадие (устар.) — подбородок.
116
Клобук (религ.) — головной убор монахов, включающий три длинных куска ткани, спускающихся по плечам и спине. Символизирует собою терновый венец Иисуса Христа — «одежду смирения» и «шлем спасения», защищающие от «стрел лукавого».
117
Кантилена — широкая, свободно льющаяся напевная мелодия: как вокальная, так и инструментальная.
«Комедия», ставшая для потомков «божественной книгой» — одно из величайших художественных произведений, какие знает мир. Это энциклопедия знаний «моральных, естественных, философских, богословских», грандиозный синтез феодально-католического мировоззрения и столь же грандиозного прозрения развертывающейся в то время новой культуры. Огромный поэтический гений автора поставил комедию над эпохой, сделал ее достоянием веков.Перевод и примечания Михаила Леонидовича Лозинского.Иллюстрации Гюстова Доре.
«Божественная комедия. Ад» – первая часть шедевральной поэмы великого итальянского поэта эпохи Возрождения Данте Алигьери (итал. Dante Alighieri, 1265 – 1321).*** Заблудившись в дремучем лесу, Данте встречает поэта Вергилия и отправляется с ним в путешествие по загробному миру. И начинается оно с девяти кругов Ада, где поэты встречают всевозможных грешников – обманщиков, воров, насильников, убийц и самоубийц, еретиков, скупцов, чревоугодников и прочих – среди которых узнают многих исторических фигур. Все они страдают от разных мук в зависимости от грехов, но самые страшные – в последнем, девятом кругу, где находятся предатели… Две другие части этого гениального произведения – «Чистилище» и «Рай».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Божественная комедия. Рай» – третья часть шедевральной поэмы великого итальянского поэта эпохи Возрождения Данте Алигьери (итал. Dante Alighieri, 1265 – 1321).*** Заблудившись в дремучем лесу, Данте встречает поэта Вергилия, и отправляется с ним в путешествие по загробному миру. Повидав вместе с Вергилием мучения грешников в Аду и Чистилище, Данте в сопровождении своей возлюбленной Беатриче оказывается в Раю. Здесь обитают блаженные, прожившие жизнь достойно, и среди них поэт узнает многих исторических персонажей.
«Божественная комедия. Чистилище» – вторая часть шедевральной поэмы великого итальянского поэта эпохи Возрождения Данте Алигьери (итал. Dante Alighieri, 1265 – 1321).*** Данте Алигьери заслуженно называют «отцом итальянской литературы». Заблудившись в дремучем лесу, Данте встречает поэта Вергилия, и отправляется с ним в путешествие по загробному миру. Пройдя девять кругов Ада, поэты оказываются в Чистилище, где находятся люди, успевшие перед смертью покаяться в своих грехах. Чтобы попасть в рай, они должны очиститься, испытав муки за свои прегрешения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.
В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.
К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.
«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.
В XIV веке, когда Италия была объята эпидемией чумы, сотни трупов застилали мостовые города, люди готовились к концу света. Три благородных юноши и семь юных девушек сбежали из самого жерла эпидемии за город. Закрывшись от мира на старинной вилле, они стали коротать вечера, рассказывая друг другу истории. Одни из историй поражали своей откровенностью, другие – пугали, а третьи заставляли молодых людей неожиданно вспомнить о том, что на самом деле значат такие слова, как: любовь, человечность и благородство.
Вы читали романы «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок»? Любой человек скажет: «Конечно, читал!» Мы скажем: «Конечно, не читали!» Потому что в изданиях советских времен романы представлены в том виде, в каком их «разрешили» редакторы и советская цензура. В новом коллекционном издании бессмертные произведения Ильи Ильфа и Евгения Петрова о «великом комбинаторе» Остапе Бендере воспроизведены в авторской редакции, восстановленной Александрой Ильиничной Ильф. В тексты романов возвращены фрагменты, опубликованные в их первых изданиях, а также включен ряд материалов из рукописного и машинописного вариантов произведений. Благодаря великолепным фотоработам Ильи Ильфа и других уникальных фотохудожников книга перенесет вас в атмосферу старой России и старой Москвы, в те времена, когда разворачиваются события романов, в 20—30-е годы прошлого столетия.
16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его. «Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена. Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери.
Гоголь ощущал себя национальным писателем, которому предстоит встать рядом с его кумиром Пушкиным и создать труд, который поставит его имя в первый ряд русских писателей. И трудом этим стала поэма «Мертвые души». Историк и цензор, пропустивший в печать «Мертвые души», А. В. Никитенко писал Гоголю 1 апреля 1842 года: «Не могу удержаться, чтоб не сказать вам несколько сердечных слов, а сердечные эти слова не иное что, как изъяснение восторга к вашему превосходному творению. Какой глубокий взгляд в самые недра нашей жизни! Какая прелесть неподдельного, вам одним свойственного комизма! Что за юмор! Какая мастерская, рельефная, меткая обрисовка характеров!» Ни один просвещенный человек в России не остался равнодушен к новому произведению Гоголя, книга всех тронула, никого не оставила равнодушным.