Боже, спаси президента - [72]
Леанн сообщила, что прибыла Бабуля и мне следует посетить замок. И не просто так, а чтобы составить план всех входов в основное здание и пристройки.
— Bon courage, — сказала она, прощаясь. Французы говорят так, когда кому-то предстоит что-то неприятное, например визит к зубному врачу или вечеринка для полусотни гиперактивных детей. То, что предстояло мне, было гораздо хуже.
— Замок? Это вам не замок, месье, а поместье!
По глупости я попытался сделать Бабуле комплимент по поводу ее дома, и меня вновь поставили на место. Я и представить не мог, что во французской замкологии столько нюансов. Это равносильно путанице с «ты» и «вы», а также когда следует употреблять частицу «де» перед Боннпуар, а когда нет. Ничто и никогда во Франции просто не бывает!
— Так называется дом дворянина, — продолжила Бабуля. — В данном случае — моего дорогого покойного мужа. — Она протянула бледную руку к висящему в холле портрету, на котором был изображен седовласый мужчина в темном костюме. Он сидел в бархатном кресле, у его ног лежал пятнистый коричневый пес, и оба выглядели весьма довольными жизнью. Вообще-то дед Валери тянул на хулиганистого старикана, и служанки наверняка бегали от него. Было похоже, что он кокетливо посматривает на картину на противоположной стене — изображение Девы Марии в витиеватой рамке, подозрительно напоминавшее Бабулю.
Я планировал приехать сюда один, но по пути наткнулся на М., бредущую вдоль дороги. Она жестами показала, чтобы я остановился, и залезла на пассажирское сиденье. Вероятно, она собиралась провести разведку в замке, и я ей здорово помог.
Показывая нам с М. дом, Бабуля объясняла, где, по ее понятиям, должны были происходить свадебные мероприятия. Она заявила, что примет президента в гостиной, подчеркнув, что всем остальным путь туда будет закрыт. Эта новость, похоже, сильно заинтересовала М., и она подошла к окну, словно собираясь проверить толщину стекла. Я представил, как сквозь него пролетает пуля… Надо сказать Леанн, чтобы она запретила президенту любоваться видом из окна.
— Можно, мы посмотрим кухню? — спросил я.
— Конечно.
Бабуля снова провела нас по коридору мимо огромной резной лестницы. Под лестницей находился шкаф с решеткой, в котором хранилось с десяток ржавеющих ружей. Здесь для президента нет никакой опасности, подумал я, если только он сам не нажмет на курок какого-нибудь раритета.
Мы прошли сквозь двойные двери и оказались в прохладной части дома, выложенной черным и белым кафелем. Вначале Бабуля провела нас в комнату для сервировки с длинным деревянным столом и громоздким металлическим сейфом у стены.
— Это для серебра, — поделилась она. — Но мы не будем использовать его на свадьбе Валери. За исключением президентского стола.
Еще там была большая доска со звонками. Их было штук двадцать, и каждый сопровождался надписью: «Большая гостиная», «Маленькая гостиная», «Столовая», комнаты. Даже в туалетах были свои звонки.
Основное место на кухне занимал огромный камин шириной футов в десять. На газовой плите я насчитал не меньше десяти конфорок. А что, удобно, подумал я, по утрам можно варить кашу на любой вкус.
В углу я заметил дверь с такой большой замочной скважиной, что в нее можно было засунуть два пальца.
— Винный погреб, — объяснила Бабуля. — Я единственная, у кого есть ключ.
— А мы можем попасть из кухни напрямую… в парк? — спросил я и с облегчением узнал, что впервые использовал правильное слово.
— Да. Пойдемте.
Бабуля провела нас через застекленную дверь, и мы оказались в небольшом садике, из которого тропинка вела вбок, на лужайку, где я планировал устроить барбекю. Это значительно облегчало проблему транспортировки еды во время приема.
— А это часовня. — Бабуля указала на постройку в форме куба, с небольшим крестом на пирамидальной крыше. — Здесь месье президент проведет церемонию. Гражданскую церемонию, за которой последует церковная. Нам повезло, — добавила она. — До недавнего времени нам, католикам, приходилось сначала идти в мэрию, а потом в церковь. В наше время Бог все еще занимает второе место после бюрократов, но, к счастью, правила о том, где проводить гражданскую церемонию, изменились, и теперь нет нужды идти в административный офис.
— Вы все будете присутствовать? — спросил я. Часовня была крохотной, не больше эстрады для оркестра. Зная Элоди, я подозревал, что ее платье там поместится с трудом.
— Президент, священник и ближайшие члены семьи. — Старушка была счастлива: архитектурные особенности ее поместья вполне соответствовали эксклюзивности происходящего.
Я тоже был вполне доволен. Никто не грохнет президента во время обмена кольцами. Если только эту задачу не возьмет на себя священник. Надо напомнить Леанн, чтобы они обыскали его одеяние.
— Отлично. — Поблагодарив Бабулю, я сообщил, что мы на время оставим ее в покое.
— А можно совершить небольшую прогулку по парку? — спросила М. — Он великолепен…
Бабуля улыбнулась, определенно отдав должное идеальному произношению и, как мне показалось, оценивая М. как возможный источник нового генетического материала для семьи. Десятки молодых Боннпуаров мужского пола наверняка были бы счастливы иметь такую жену-блондинку.
«Франция и французы» – это книга о Франции и французах, каждая страница которой наполнена юмором. Книга, обладающая послевкусием дорогого сотерна и приправленная пряным ароматом французского бри. В ее меню кроме основного блюда «Лувр-Версаль» можно найти восхитительный десерт в виде забавных историй и колоритных зарисовок с натуры, а также полезные советы, которые помогут понять, кто же эти французы на самом деле, как с ними ладить и что нужно делать, чтобы сойти за своего.Книга также издавалась под названием «Франция и французы.
«Почему между французами и англичанами сложились отношения, так напоминающие любовь, от которой до ненависти один шаг? С любовью все понятно: что бы мы ни говорили на публике, мы находим друг друга невероятно сексуальными. С ненавистью проблем куда больше».Стефан КларкАнализируя историю англо-французских отношений, влюбленный во Францию британский писатель делает интересное открытие: одни и те же ключевые события рассматриваются соседями по Ла-Маншу с диаметрально противоположных берегов. Пытаясь с истинно британской педантичностью (и щедрой долей иронии) восстановить историческую справедливость, Стефан Кларк прекрасно понимает, что вызовет у французов немалое раздражение.
В ваших руках мировой бестселлер — ироничный и остроумный роман-травелог о годе жизни 27-летнего британца Пола Уэста в Париже. Приехав в Вечный город по контракту для открытия сети английских чайных, герой очень быстро понимает, что с ленивыми французскими служащими следует держать ухо востро. Впрочем, как и с девушками, которые не прочь научить его премудростям французской любви…Книга наверняка придется по вкусу как франкофилам, так и франкофобам, тем более что во избежание возможных санкций (включая применение грубой физической силы со стороны кого-либо в костюме от Yves Saint Laurent и Christian Dior!) автор изменил имена всех действующих лиц!
«Франция и французы» – это книга о Франции и французах, каждая страница которой наполнена юмором. Книга, обладающая послевкусием дорогого сотерна и приправленная пряным ароматом французского бри. В ее меню кроме основного блюда «Лувр-Версаль» можно найти восхитительный десерт в виде забавных историй и колоритных зарисовок с натуры, а также полезные советы, которые помогут понять, кто же эти французы на самом деле, как с ними ладить и что нужно делать, чтобы сойти за своего.
«Наблюдая за французами. Скрытые правила поведения» — это книга о Франции и французах, каждая страница которой наполнена юмором. Книга, обладающая послевкусием дорогого «Сотерна» и приправленная пряным ароматом французского «Бри». В ее меню кроме основного блюда «Лувр — Версаль» можно найти восхитительный десерт в виде забавных историй и колоритных зарисовок с натуры, а также полезные советы, которые помогут понять, кто же эти французы на самом деле, как с ними ладить и что нужно делать, чтобы сойти за своего.Стефан Кларк живет в Париже последние пятнадцать лет.
Стефан Кларк написал увлекательную биографию Эдуарда VII – единственного из английских королей, страстно влюбленного во Францию. Он известен как бонвиван, великий плейбой Европы, соблазнитель и искуситель, имевший любовные отношения с большинством знаменитых парижских актрис, куртизанок и танцовщиц канкана. В то же время это один из самых почитаемых британских монархов, блестящий дипломат, «король-миротворец». Английский король? Как бы не так! Стефан Кларк уверен, что Эдуард VII познал все прелести и всю мудрость жизни только благодаря французам, и задается вопросом: как же им удалось сотворить такое чудо с сыном суровой королевы Виктории?
Впервые в свободном доступе для скачивания настоящая книга правды о Комсомольске от советского писателя-пропагандиста Геннадия Хлебникова. «На пределе»! Документально-художественная повесть о Комсомольске в годы войны.
«Неконтролируемая мысль» — это сборник стихотворений и поэм о бытие, жизни и окружающем мире, содержащий в себе 51 поэтическое произведение. В каждом стихотворении заложена частица автора, которая очень точно передает состояние его души в момент написания конкретного стихотворения. Стихотворение — зеркало души, поэтому каждая его строка даёт читателю возможность понять душевное состояние поэта.
Рассказы в предлагаемом вниманию читателя сборнике освещают весьма актуальную сегодня тему межкультурной коммуникации в самых разных её аспектах: от особенностей любовно-романтических отношений между представителями различных культур до личных впечатлений автора от зарубежных встреч и поездок. А поскольку большинство текстов написано во время многочисленных и иногда весьма продолжительных перелётов автора, сборник так и называется «Полёт фантазии, фантазии в полёте».
Спасение духовности в человеке и обществе, сохранение нравственной памяти народа, без которой не может быть национального и просто человеческого достоинства, — главная идея романа уральской писательницы.
Перед вами грустная, а порой, даже ужасающая история воспоминаний автора о реалиях белоруской армии, в которой ему «посчастливилось» побывать. Сюжет представлен в виде коротких, отрывистых заметок, охватывающих год службы в рядах вооружённых сил Республики Беларусь. Драма о переживаниях, раздумьях и злоключениях человека, оказавшегося в агрессивно-экстремальной среде.
Эта повесть или рассказ, или монолог — называйте, как хотите — не из тех, что дружелюбна к читателю. Она не отворит мягко ворота, окунув вас в пучины некой истории. Она, скорее, грубо толкнет вас в озеро и будет наблюдать, как вы плещетесь в попытках спастись. Перед глазами — пузырьки воздуха, что вы выдыхаете, принимая в легкие все новые и новые порции воды, увлекающей на дно…
В данной книге тема русского характера рассматривается столь многогранно и смело, что можно с уверенностью утверждать, что это издание уникально. Красиво, артистично, глубоко, используя неповторимый авторский стиль, авторы преподносят свое исследование, открывая удивительные взаимосвязи: история, подборка редких архивных данных, мнение зарубежных авторов и русских писателей, культура, власть, деньги, психология современного человека и наших предков и многое-многое другое. Что влияет на русский характер, или на что влияет русский характер? Наши проблемы – разрешимы ли они? И откуда они взялись? Множество вопросов, которые волнуют всех людей без исключения.