Борьба продолжается - [13]
- Браво! Прекрасное наблюдение Дастингс, прекрасное! Страйд тоже согласно кивнул головой.
- Однако, - обратился к нему Пэро, - вам следует через своих лондонских коллег собрать данные и на этого итальянского папашу.
- Разумеется, - заверил инспектор, - мы сможем быстро это проделать. Что же касается яда, то это обычный цианистый калий с повышающими устойчивость добавками, видимо, для продолжительного хранения. Он был только в рюмке, в бутылке его не обнаружили.
Гости поблагодарили миссис Боул за прекрасный кофе и стали прощаться, пожелав нам на оставшийся день приятного отдыха.
- Это будет активный отдых, - объявил Пэро. - Мы с Дастингсом займемся размышлениями и прогулками, выбирая маршруты поближе к усадьбе.
Уже через полчаса мы шли медленным прогулочным шагом по приятно пружинившей под ногами невысокой и уже пожухлой траве, выбирая путь наугад по полянам, обрамленным редкими деревцами и полосами густого в человеческий рост кустарника. Впрочем, я вскоре заметил, что в нашем передвижении присутствует определенная закономерность. Время от времени мой взгляд улавливал верхнюю часть усадьбы Коллинзов ярдах в ста пятидесяти слева от нас. Каждый раз я отмечал, что расстояние это во всяком случае не увеличивается, а сами мы движемся как бы по окружности к дому. Солнце, не ослепляя, светило на каждый листок и травинку, воздух при полном безветрии был необычайно прозрачен и чист, и это умиротворяющее состояние природы так полноценно ощущалось, что не хотелось уже более ничего. Начавшийся у нас разговор о политике быстро угас, и некоторое время мы шли молча, различая лишь шорох травы под ногами.
- Добрый день, господа! - неожиданно раздался мелодичный женский голосок.
Мы повернулись и увидели мисс Маргит Хьюз. Она вышла из- за кустарника ярдах в десяти от нас и приветливо нам улыбалась. На ней был красный с черной клеткой элегантный прогулочный костюм и тоже красная с маленьким черным козырьком жокейского фасона шапочка. Этот наряд добавлял к ее миниатюрному изяществу подростковую веселость, и я подумал, что каждый модный журнал с удовольствием поместил бы на своей обложке ее фотографию на этом дивном желто- зеленом осеннем фоне.
Мы поздоровались, и Пэро тут же сумел найти подходящий к ситуации комплимент:
- Редкое счастье видеть, мадам, когда люди не портят природу, а, напротив, ее украшают.
- Merci. Я тоже вышла погулять. Не правда ли, в такую погоду трудно усидеть в доме? К тому же, - со вздохом сказала она, - там сейчас очень тягостно.
- Да, такое внезапное горе для близких, - сочувственно произнес Пэро. - Надеюсь, у миссис Коллинз достаточно сил, чтобы мужественно все это перетерпеть. По первым, конечно очень поверхностным впечатлениям, мне показалось, что она сильный человек и хорошо собой владеет. Может быть, я не
прав?
- Как ни странно вам это покажется, я сама не знаю что она такое. Да! - подтвердила Маргит в ответ на изобразившееся на наших лицах удивление. - Все остальные давно между собой знакомы. Я уже восемь лет проработала в компании с Коллинзами, Стентоном, Картрайтом, они работают вместе еще дольше. Пит Коллинз и Стентон знакомы со студенческой скамьи. А эта девочка появилась совсем недавно - еще двух лет не прошло, как Пит на ней женился. Она задумчиво наклонила голову набок и, растягивая слова, произнесла:
- Странный это был поступок... выкопал ее чуть ли не в трущобах.
- Любовь, мадам! - воскликнул Пэро. - У нее свои законы, и что касается меня, то я всегда на ее стороне.
- Ах, как мило, - она засмеялась и тут же, сорвав маленькую дикую маргаритку, ловко вставила цветочек в петлицу его сюртука. - Вот вам за это!
- О! Дастингс, не забудьте отметить эту награду в своих анналах.
- Нет, господин Пэро, у Пита была не та любовь, что вы думаете. - Она медленно пошла вперед. - Он любил только работу. Это была самозабвенная, даже какая-то сумасшедшая любовь! Знаете, мне иногда становилось страшно - что если он вдруг остановится в этой гонке и попробует жить нормальной человеческой жизнью. Не окажется ли, что она ему совсем не нужна?
- Вы полагаете, именно это и произошло? - спросил я.
- Не знаю. Во всяком случае, Пит попытался два года назад начать жить другой жизнью.
- И когда от старой жизни он уже отошел, обнаружилось, что у него нет новой?
- Что-то в этом роде.
- А ваши друзья тоже придерживаются такого мнения?
- Мы специально об этом никогда не говорили, но думаю - да.
- По-видимому, за исключением мистера Коллинза-старшего,
- неожиданно выпалил Пэро. - Он полагает, что это вернее всего убийство, а не самоубийство.
Маргит Хьюз резко обернулась. Ее взгляд беззастенчиво прошел по каждому из нас и попробовал проникнуть внутрь, а само лицо потеряло миловидное кукольное выражение. Вместо этого в нем отчетливо проступил ум и что-то еще... уверенное и холодное, что я иногда наблюдал в не близких мне людях, но чему до сих пор не умею подобрать название. Так продолжалось всего несколько мгновений, потом она повернулась и снова неспеша пошла вперед.
- Любопытно, - помолчав произнесла она.
- Разумеется, мистер Коллинз высказался в форме общего предположения, - начал я.
Захватывающий интеллектуально-психологический детектив. Приступая к расследованию убийства владельца крупного фармацевтического предприятия — мог ли Дункан предположить, что придется вникать в историю христианства и совершить экскурс в область Непознанного?..
Двое друзей, прибывших в ранний осенний сезон на охоту в глухой уголок Аляски, к счастью, — великолепные стрелки. Но их пули не могут достичь кровожадного существа, уничтожившего за короткий срок нескольких человек. И хуже всего, невозможно понять, что это такое. А помощи ждать неоткуда. Люди посылали в космос собак и обезьян. Чем может оказаться для нас безобидный на чьей-то далекой планете зверек?
Убийство на территории хосписа расследуется пожилым лейтенантом и его молодым помощником. Убитый — хозяйственный поставщик хосписа, человек с изрядным криминальным прошлым. По ряду косвенных признаков опытный лейтенант приходит к выводу, что это месть. Но ее цена — собственная жизнь мстителя. Которую, может быть, удастся спасти? И не дать искалечить судьбу еще одному человеку?
Эскадра во главе с американским суперкрейсером после военного эксперимента в центральной Атлантике двинулась домой. Но неожиданное исчезновение задержавшегося на месте судна заставляет вернуться. Что-то странное и одновременно страшное начинает твориться в этом регионе. Гибнут люди и сбит палубный истребитель, трагедия ожидает чудесный курортный остров. Новое оружие русских или китайцев? Страшное разбуженное экспериментом в пучинах неизвестное морское чудовище? Разгадка приходит с опозданием. Страшный и неуловимый враг начал тотальную войну.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Париж, набережная Орфевр, 36» — адрес парижской криминальной полиции благодаря романам Жоржа Сименона знаком русскому читателю ничуть не хуже, чем «Петровка, 38».В захватывающем детективе Ф. Молэ «Седьмая жертва» набережная Орфевр вновь на повестке дня. Во-первых, роман получил престижную премию Quai des Оrfèvres, которую присуждает жюри, составленное из экспертов по уголовным делам, а вручает лично префект Парижской полиции, а во-вторых, деятельность подразделений этой самой полиции описана в романе на редкость компетентно.38-летнему комиссару полиции Нико Сирски брошен вызов.
Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3 © Добрынин В.
На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.