И что? Маргарет тупо смотрела на мелькающие за окном лондонские пейзажи. Зачем он это сделал?
Ответ был очевиден: Мейнуарингу хотелось получить деньги, прилагавшиеся к его титулу, и он боялся, что Хендрикс их ему не отдаст, узнав, что он уже женат на дочери торговца.
И все те годы, когда ее мать таяла, сокрушенная стыдом чз-за того, что она, по ее мнению, сожительствовала с Мейнуарингом в грехе и произвела на свет незаконного ребенка… Маргарет испытала чувство такой ярости, что оно грозило удушить ее.
Презренные мужские увертки! Но тут Маргарет осенила еще одна мысль. Ведь ее мать умерла не сразу после разрыва, Она прожила еще около шести лет. А Мейнуаринг женился на нынешней леди Мейнуаринг почти сразу же после того, как бросил их.
Дыхание замерло у нее в груди, когда она полностью осознала значение этих двух фактов.
Не только второй брак Мейнуаринга недействителен — человек этот еще и двоеженец. Или был двоеженцем. Перестает ли человек быть двоеженцем, когда одна из жен умирает? Этого Маргарет не знала, но в одном она была уверена: второй брак Мейнуаринга недействителен. А это означает, что Друзилла и ее младший брат — незаконнорожденные.
Маргарет закусила губу, обдумывая эту ужасную мысль. Незаконное рождение — это проклятие, которое преследовало ее всю жизнь. Общество плохо относится к детям, родившимся вне брака.
Что почувствует леди Мейнуаринг, узнав правду? Будет ли дух ее сокрушен, как это случилось с матерью Маргарет? «Впрочем, ей по крайней мере не придется беспокоиться, что ее бросят и заставят голодать», — размышляла Маргарет. Судя по словам Хендрикса, у нее есть собственные средства. Но .даже если она и ее дети не будут испытывать материальных |затруднений, доступ в общество им будет закрыт навсегда.
Маргарет представила себе реакцию Мейнуаринга, когда он поймет, что его драгоценным деткам предстоит стать изгоями, и ее охватило свирепое удовлетворение. Его дочь никогда не сможет вступить в достойный брак, а сын будет не в состоянии учиться в своей школе и унаследовать его титул, и…
Она беспокойно заерзала, вспомнив, что сказал Хендрикс о хрупком здоровье этого мальчика. Не станет ли оно еще хуже от такого удара? А как же Друзилла? Что она подумает, потеряв все, что ей принадлежит, как она считает, по праву рождения?
«Это убьет ее», — ответила Маргарет на свой вопрос. У Друзиллы нет внутренней силы, чтобы встретиться с превратностями судьбы лицом к лицу. Она во многом напоминает мать Маргарет — гораздо больше, чем сама Маргарет.
Она нахмурилась. Жизнь трех ни в чем не повинных людей будет полностью разрушена; мысль об этом омрачит сладость возмездия, вполне заслуженного Мейнуарингом. И разрушение это будет делом ее рук.
Право и закон на ее стороне, но это не означает, что вторая семья ее отца будет страдать меньше. А страдать они будут непременно. Никаких иллюзий относительно того, как отнесется к ним узколобое английское общество, Маргарет не питала.
— Вот он, адрес, что вы мне дали. — В путаницу ее мыслей проник голос извозчика. — Вы, может, передумали?
— Нет, нет, благодарю вас. — Маргарет порылась в ридикюле и, нащупав монету, протянула извозчику.
Она выбралась из экипажа, даже не слыша его бурных изъявлений благодарности по поводу щедрой платы, и посадила грязное пятно на юбку.
Когда она шла по мощеной дорожке к парадной двери, маленький мальчик, от которого сильно несло конюшней, выскочил из-за чугунных перил соседнего дома и бросился к ней.
— Простите, мэм, вы, это… леди… — Он замолчал, словно пытался что-то припомнить, а потом выпалил: — Чедвик?
Маргарет кивнула, удивляясь, откуда взялся этот постреленок. Несмотря на то что пахло от него так, будто он не мылся много месяцев, он выглядел сытым, а одежда его, хотя и грязная, не была потрепанной и явно не с чужого плеча.
— Ладно. Мисс Мейнуаринг… это самое… она мне сказала отдать вам эту вот записку. Только больше никому, говорит. — И он протянул Маргарет замызганный листок бумаги, сложенный вчетверо.
Испуганная Маргарет молча смотрела на записку, не понимая, зачем понадобилось Друзилле писать ей.
Пожалуйста, мэм. — Он потряс запиской. — Мне надо обратно в конюшню.
— Ах да, — пробормотала Маргарет. Порывшись в ридикюле, она нашла шиллинг, который и отдала мальчишке в обмен на записку.
От такой огромной суммы он широко раскрыл глаза и, прежде чем убежать, несмело ухмыльнулся, словно боялся, что она передумает и потребует монету обратно.
Маргарет живо развернула послание и нахмурилась при виде почти неразборчивых строк. Каким бы дисциплинам ни обучалась Друзилла, чистописание явно к ним не относилось. Маргарет пришлось трижды прочесть её каракули, прежде чем она в них разобралась, а когда разобралась, то очень об этом пожалела. Расстроенно скомкав записку, она торопливо поднялась по ступеням к парадной двери,
— Граф дома, Комптон? — спросила Маргарет, едва тот отворил дверь.
— Нет, миледи. Граф еще не вернулся из Уайтхолла. «Это хорошо», — подумала Маргарет. Гораздо лучше, если ей самой придется иметь дело с поступком Друзиллы — чтобы Филипп не узнал ни об этом поступке, ни об участии в нем Маргарет.