Большая книга о любимом русском - [25]
«Так если нормы не обязательно соблюдать, зачем же ты, Полина, ведёшь уже более 5 лет блог о русском языке и пишешь книги, где всё равно рассказываешь о том, что принимается за правильное, а что нет?» – могут возразить некоторые из вас. Думаю, важно прояснить раз и навсегда один момент:
я не выступаю против норм и не даю языковой карт-бланш.
Моя цель – не заставить говорить кого-то «правильно», идеализируя и превознося музейный язык классиков, а показать с опорой на авторитетные источники, что сейчас принимается за норму и как на самом деле нормы могут функционировать. Это не исключает понимание современных процессов, как и право любого человека на выбор – соответствовать ли эталонам грамотности или нет.
За все 5 лет моей работы в рамках блога и опыта проведения исследований я убедилась, что в нашей стране очень низкая словарная культура. Восемь из десяти считают вариативность бардаком, новые словари – вздором филологов, а исключения – проделками тёмных сил, не иначе. При этом единственным источником для ответа на вопрос «Как правильно?» всё чаще становится строка поисковых сервисов, и хорошо, когда на первом месте в выдаче результатов есть gramota.ru. Именно поэтому я постоянно пишу о словарях, рассказывая, где можно узнать современные нормы.
Без этих часто увесистых по своему значению книг никак не обойтись, ибо как только у нас возникают сомнения в выборе того или иного варианта, мы так или иначе обращаемся к третейскому судье. Нам нужны авторитетные источники, которые в силах помочь разрешить спор и привнести в жизнь больше уверенности. Стоит лишь сказать волшебную фразу «Я у Розенталя/Ожегова/Аванесова/Еськовой/Лопатина (нужное подчеркнуть) посмотрел», как сразу все вопросы вроде бы отпадают. Ведь нас приучили, что светилам отечественной лингвистики можно доверять, а значит, заветная фиксация – истина в последней инстанции.
Увы, это не совсем так. Частые расхождения даже в академических источниках только подтверждают известный факт, что многие нормы нельзя считать застывшими глыбами, они по своей природе динамичны. Всё, что мы видим в словарях, – это отражение укрепившейся речевой практики, а не наоборот. В этом и кроется дескриптивный (описательный) подход к лингвистике, который стремительно набирает обороты последние десятилетия.
Но об этом мало говорят во всеуслышание. Потому что каждый раз, когда начинается обсуждение нынешнего состояния языка, разговор напоминает переливание из пустого в порожнее: большинству гораздо легче поддерживать легенду «О том, как всё плохо» и обвинять во всех грехах тот же Интернет. Но толку его обвинять?
Интернет – это не причина кажущегося хаоса, а зеркало. А на него, как известно, не пеняют.
О модных словах
Продолжая разговор о восприятии языка, я бы хотела затронуть ещё одну будоражащую всех тему – новую лексику, которой в условиях нынешней глобализации становится всё больше и больше. Стоит признать, что редко кто её оценивает объективно: скорее сквозь условную «манию величия» – язык-то у нас великий и могучий, негоже терпеть засилье иностранщины!
Но, как мы уже убедились, подобный пуризм не несёт в себе никакой пользы: русский язык, словно гостеприимный хозяин, прекрасно позволяет адаптироваться многим заимствованиям, обогащая их щедрой россыпью отечественных приставок и суффиксов.
Что даёт мне право судить о восприятии современных заимствований? Бесконечное общение с носителями языка и результаты небольшого исследования, цель которого заключалась в выявлении «модной» в определённый период лексики. Однажды я предложила читателям моего блога назвать 5 самых, по их мнению, популярных и часто употребляемых слов в духе современности – абсолютно любых, какими бы некорректными с точки зрения стилистики они ни были. Опрос проводился в два этапа: в июне и декабре 2018 года для того чтобы выявить динамику развития вербальной среды. Тогда я получила достаточно объёмный материал – более 7000 ответов мужчин и женщин, чей возраст был преимущественно в пределах 25–34 лет.
Результаты оказались довольно интересными:
✔ 92 % респондентов воспринимали модные, по их мнению, слова исключительно в негативном ключе;
✔ при этом 52 % уточняли, что сленг – самое недолговечное языковое явление, но осознание этого факта всё равно не снижало градус раздражённости;
✔ в 99 % ответах присутствовали относительно недавно появившиеся в русском языке англицизмы;
✔ мужчины (13 % от числа опрошенных) чаще отмечали нейтральные существительные, которые отражали актуальные на тот момент политические и экономические события в стране;
✔ 72 % признавались, что испытывают чувство неловкости и чувствуют себя «отстающими от жизни», когда слышат какое-то новое для себя слово и не понимают его значения. Даже если это сленг.
Все перечисленные в ответах слова можно было условно разделить на 5 категорий (в каждой категории перечислены наиболее популярные варианты):
1) англицизмы: изи, кейс, хайп, спойлер, коллаборация, факап, абьюз, инфлюенсер, лайфхак, хейтер, лайк, рандомно, вайн, ту мач, лук в значении «образ», челлендж, контент, рили/риал, чилить, шеринг, мастхев, лол, кек
Почему во фразе «первый блин комам» нет ошибки? Связана ли «катавасия» с котом Васей? Когда наступают «собачьи» дни? Почему не стоит спрашивать «кто крайний?» Как перестать путать глаголы «надеть» и «одеть»? Ответы на эти и многие другие нелёгкие вопросы вы найдёте в этой книге. Специально для наших читателей автор популярного в рунете инстаграм-блога «Великий русский» @great_russian Полина Масалыгина переработала и дополнила свои лучшие статьи, в которых раскрывает самые неожиданные подвохи нашего великого русского языка.
Кто такие Шерочка с Машерочкой и почему их любимые сериалы называют мыльными операми? Почему пресса жёлтая, хотя печатается на белой бумаге? Зачем садиться в лужу и почему можно остаться с носом? Ответы на эти и многие другие нелёгкие вопросы вы найдёте в этой книге. Специально для наших читателей автор популярного в рунете инстаграм-блога «Великий русский» @great_russian Полина Масалыгина написала новую книгу, в которой раскрывает ещё более неожиданные подвохи нашего могучего русского языка.
Как литература обращается с еврейской традицией после долгого периода ассимиляции, Холокоста и официального (полу)запрета на еврейство при коммунизме? Процесс «переизобретения традиции» начинается в среде позднесоветского еврейского андерграунда 1960–1970‐х годов и продолжается, как показывает проза 2000–2010‐х, до настоящего момента. Он объясняется тем фактом, что еврейская литература создается для читателя «постгуманной» эпохи, когда знание о еврействе и иудаизме передается и принимается уже не от живых носителей традиции, но из книг, картин, фильмов, музеев и популярной культуры.
Что такое литература русской диаспоры, какой уникальный опыт запечатлен в текстах писателей разных волн эмиграции, и правомерно ли вообще говорить о диаспоре в век интернет-коммуникации? Авторы работ, собранных в этой книге, предлагают взгляд на диаспору как на особую культурную среду, конкурирующую с метрополией. Писатели русского рассеяния сознательно или неосознанно бросают вызов литературному канону и ключевым нарративам культуры XX века, обращаясь к маргинальным или табуированным в русской традиции темам.
Виктор Топоров (1946–2013) был одним из самых выдающихся критиков и переводчиков своего времени. В настоящем издании собраны его статьи, посвященные литературе Западной Европы и США. Готфрид Бенн, Уистен Хью Оден, Роберт Фрост, Генри Миллер, Грэм Грин, Макс Фриш, Сильвия Платт, Том Вулф и многие, многие другие – эту книгу можно рассматривать как историю западной литературы XX века. Историю, в которой глубина взгляда и широта эрудиции органично сочетаются с неподражаемым остроумием автора.
Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.
Набоков ставит себе задачу отображения того, что по природе своей не может быть адекватно отражено, «выразить тайны иррационального в рациональных словах». Сам стиль его, необыкновенно подвижный и синтаксически сложный, кажется лишь способом приблизиться к этому неизведанному миру, найти ему словесное соответствие. «Не это, не это, а что-то за этим. Определение всегда есть предел, а я домогаюсь далей, я ищу за рогатками (слов, чувств, мира) бесконечность, где сходится все, все». «Я-то убежден, что нас ждут необыкновенные сюрпризы.
Наталья Громова – прозаик, историк литературы 1920-х – 1950-х гг. Автор документальных книг “Узел. Поэты. Дружбы. Разрывы”, “Распад. Судьба советского критика в 40-е – 50-е”, “Ключ. Последняя Москва”, “Ольга Берггольц: Смерти не было и нет” и др. В книге “Именной указатель” собраны и захватывающие архивные расследования, и личные воспоминания, и записи разговоров. Наталья Громова выясняет, кто же такая чекистка в очерке Марины Цветаевой “Дом у старого Пимена” и где находился дом Добровых, в котором до ареста жил Даниил Андреев; рассказывает о драматурге Александре Володине, о таинственном итальянском журналисте Малапарте и его знакомстве с Михаилом Булгаковым; вспоминает, как в “Советской энциклопедии” создавался уникальный словарь русских писателей XIX – начала XX века, “не разрешенных циркулярно, но и не запрещенных вполне”.
«Мама, привет!» Если вы слышите это каждый день, значит, знакомы со всеми трудностями материнства и знаете, как порой бывает сложно маме взаимодействовать с государством и его бюрократической машиной. Изучение законодательства в сфере интересов материнства и детства – вот с чего стоит начать путешествие в страну счастливого родительства. Каждая мама (как, впрочем, и папа, а также дедушки-бабушки) независимо от образования и рода занятий способна стать адвокатом для детей, и оно того стоит. Эта книга – юридический гид для родителей – наверняка будет полезна для вас.
Что делать, если ваш пушистый друг ведёт себя как маленький разбойник? Не спешите его ругать, скорее всего он хочет вам о чем-то рассказать, но увы не знает как. Елена Клюсовец уже более 5 лет изучает психологию кошек, воспитывает британских котят, ведет популярный блог в Instagram @vlenika и помогает людям понять тех, с кем они живут бок о бок. В этой книге она дает ответы на самые популярные вопросы о котах и кошках, рассказывает об их привычках, воспитании и обучении. Елена и её прекрасные британские снобики помогут вам не только решить насущные проблемы , но и объяснят почему ваши питомцы так себя ведут: • Закапывают свою еду. • Точат когти о ваш любимый диван. • Грызут цветы и роют землю. • Не дают спать ночью и скребутся в закрытые двери. • Постоянно лезут на стол. • Ходят мимо лотка. И многое, многое другое… А самое главное, с этой книгой вы научитесь не только понимать своих хвостатых питомцев и корректировать их нежелательное поведение, но и жить с ними в согласии и гармонии. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Эта книга – гид по правильному питанию с научно-доказательным подходом. Она будет полезна тем, кто решил похудеть и хочет разобраться в правильном питании самостоятельно, тем, кто безрезультатно сидел на диетах или перегружен противоречивой информацией. После прочтения вы избавитесь от мифов и интернет-страшилок о правильном питании и диетах, поймёте, какую роль играют белки, жиры, углеводы и калории, узнаете главные принципы похудения, освоите все рабочие стратегии и научитесь применять их в жизни.
Дорогая читательница, благодарю тебя за решение довериться моему опыту в вопросах стройности. Я предполагаю, что и ты не новичок в этой теме, поэтому решила не создавать излишнюю интригу и начать сразу с главного: семи простых правил, которые помогут легко и с комфортом расстаться с лишними килограммами. Без диет, таблеток, гипноза, изнурительного спорта, подсчета калорий, уколов, установок отвращения на еду и прочих опасных для здоровья методов. Ты можешь заниматься своими обычными делами, радоваться жизни, есть привычную еду, даже лежать на диване и при этом – худеть!