Боевой клич - [108]
Перед каютой Хаксли меня поджидал старшина Китс.
— В чем дело, Джек? — поинтересовался я. — Зачем нас вызвали?
— Кто его знает, Мак. — Он пожал плечами и постучал.
Зилч провел нас в каюту. Френч стоял у иллюминатора, разглядывая армаду судов и кораблей, движущуюся рядом с нами.
— Садитесь, — разрешил он, закуривая сигарету. Мы уселись в кресла, несколько неловко чувствуя себя в непривычной обстановке.
— Мак, — начал командир. — И ты, Джек. Я позвал вас потому, что мы давно служим вместе.
— Так точно, сэр. Еще с Исландии.
— Вас ознакомили с боевой задачей на завтра?
— Да, сэр.
Он разложил на столе карту. Давно я уже не видел Хаксли таким сосредоточенным и таким усталым.
— Смотрите. — Он постучал карандашом по карте. — Это Красный пляж-один, нервный узел всей операции. Вы наверняка заметили, что наш батальон будет на левом фланге, ближе всех к основным силам противника, которые сосредоточены в городе Гэрэпэн. Это значит, что нам скорее всего придется отражать контратаки японцев.
Мы с Китсом согласно кивнули.
— В районе десантирования очень опасные рифы и течения, поэтому есть риск, что основной десант может оказаться дальше к югу от расчетной точки. Это означает, что какое-то время мы будем драться сами, пока не подойдет помощь. А японцы, в свою очередь, сделают все, чтобы не дать нам соединиться.
Мы внимательно слушали его, разглядывая карту.
— Мак, радиосвязь в завтрашней операции должна быть безупречной. Повтори еще раз расклад на завтра.
— Эрдэ, Элкью, Маяк и Энди пойдут с линейными ротами. Капрал Ходкисс будет на КП.
— Остальные?
— Гомес, Грэй, Форрестер и я будем держать связь с полком и флагманским кораблем. Кроме того, мы планируем задействовать радиостанцию, установленную на «джипе».
— Хорошо. — Хаксли поднялся и прошелся по каюте. — Выпить хотите?
Я чуть не свалился с кресла. Хаксли открыл ящик стола и вытащил бутылку виски.
— Я хранил ее полгода, как раз для такого случая. — Он открыл бутылку и поднес ее к губам. — За удачу, мужики.
Он передал бутылку старшине.
— За того, кто... гм... в общем, за удачу, — отозвался Китс.
Я взял бутылку.
— Не обижайтесь, полковник, но я хочу выпить за «стервецов Хаксли», лучший батальон во всей морской пехоте.
В эту ночь я никак не мог уснуть и в конце концов решил выйти перекурить в гальюн. Умывшись прохладной водой, я вытирал лицо, когда почувствовал, что кто-то стоит у меня за спиной. Я повернул голову и увидел индейца.
— Что, вождь, не спится?
— Я видел, что ты пошел курить.
— Сейчас покурим.
— Мак, я кое-что хотел сказать тебе, только не смейся.
— Валяй.
— Помнишь, я всегда говорил, что хочу вернуться в резервацию?
Я кивнул.
— Мак... я не хочу возвращаться туда. Я хочу остаться в Корпусе, как ты. Ты думаешь, мне разрешат? — Голос его был полон мольбы, словно от меня зависело, оставят его в Корпусе или нет.
— Конечно, разрешат. Из тебя вышел отличный морпех.
— Правда? Ты действительно так считаешь?
— Ну конечно.
— Знаешь, Мак, там, в резервации... в общем, хреново там. А здесь у меня много друзей. Мне нравится в армии, и поэтому я хочу остаться в морской пехоте.
Я обнял его за плечи.
— Ладно, пошли спать. Между прочим, после десанта тебе наверняка присвоят капрала.
Мэрион наклонился к лампочке у зеркала над умывальником и в третий раз перечитывал понравившийся стих. В гальюн вошел Дэнни.
— Привет, Мэри.
— Привет, Дэн.
— Что там такого интересного, что ты даже в гальюне читаешь?
Мэрион передал ему сборник стихов:
К широкому небу лицом ввечеру
Положите меня, и я умру.
Я радостно жил и легко умру
И вам завещаю одно —
Написать на моей плите гробовой:
"Моряк из морей вернулся домой,
Охотник с гор вернулся домой.
Он там, куда шел давно".[17]
Дэнни вернул книгу Мэриону и покачал головой.
— Не совсем удачное время ты выбрал для таких слов.
— Возможно, ты и прав, — задумчиво ответил Мэрион. — Но строки не идут у меня из головы:
Моряк из морей вернулся домой
Охотник с гор вернулся домой.
Он там, куда шел давно.
Словно о нас написано, верно?
— Похоже, — согласился Дэнни, мысленно повторяя слова. — Помню, как Милтон говорил мне о спокойствии души... или совести? За два года много передумаешь всякого, а вопрос остается. Зачем мы здесь?
— Кто знает, Дэнни. Любой на этом корабле ответит тебе по-разному.
— Но мы должны знать это. Иначе получается, что нас просто ведут на поводке.
— Это не так, Дэнни. Посмотришь, когда-нибудь нас еще начнут попрекать и говорить, что все это было зря. А ведь это неправда. Ничего не было зря. Разве Милтон, Левин, Ски, Берни и другие погибли зря? Нам еще станут говорить, что мы попадем в ад за убийство людей. Не верь. Если бы нам суждено было попасть туда, мы бы уже давно поджаривались там. Это война. Никто не смеет сказать, что мои друзья погибли зря. И я никому не позволю так говорить.
Дэнни задумчиво кивнул.
— Пошли спать, Мэрион. Завтра тяжелый день.
Глава 3
Тишину корабля разорвал сигнал побудки. Я сонно взглянул на часы. Было два часа ночи.
— С добрым утром, — простонал с койки Элкью. — Хорошо, что дали выспаться.
— Включите свет!
Я завязывал ботинки, прислушиваясь к грохоту морских орудий. Четвертый день военные корабли вели артподготовку.
В знаменитом романе известного американского писателя Леона Юриса рассказывается о возвращении на историческую родину евреев из разных стран, о создании государства Израиль. В центре повествования — история любви американской медсестры и борца за свободу Израиля, волею судеб оказавшихся в центре самых трагических событий XX века.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман ”Милая, 18”, написанный Леоном Юрисом в 1960 году, — следующий его роман после "Эксодуса", и он посвящен истории восстания Варшавского гетто. Нет сомнения, что колоссальная популярность этой книги Леона Юриса связана прежде всего с ее темой. Почему книга называется ”Милая, 18”? Да просто потому, что на улице Милой в Варшаве, в доме №18, то есть в бункере под домом №18, находился штаб борцов Варшавского гетто. Это — исторический факт, так же, как множество других бытовых и событийных подробностей, описанных Юрисом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В романе «Хаджи» истоки арабо-израильского антагонизма показаны на фоне реальных исторических событий. Действие развертывается в среде палестинских арабов, центральной фигурой избран арабский лидер, личность сильная, незаурядная и противоречивая. В оригинале роман называется «Хадж» (Leon Uris, The Haj. New York: Bantam, 1985) — паломничество в Мекку , которое каждый трудоспособный мусульманин, который может себе это позволить, обязан совершить хотя бы раз в жизни. Буквально это относится к паломничеству, которое глава семьи Ибрагим аль-Сукори аль-Ваххаби совершил в Мекку в молодости, и в результате получил почетное звание «хаджи», используемое на протяжении всей книги.
В центре романа Леона Юриса (р. 1924) — судебный процесс о клевете. Американский писатель Абрахам Кейди в своей книге о геноциде евреев во время Второй мировой войны упомянул поляка Адама Кельно, хирурга концлагеря «Ядвига», сотрудничавшего с нацистами и отличавшегося особой жесткостью. Кельно обвиняет Кейди в клевете. Кто же он, этот доктор Кельно, — безумный садист, получавший удовольствие от экспериментов над живыми людьми, или просто слабый человек, попавший в чудовищный мир нацистского концлагеря? Перед читателем проходят судьбы множества людей, жертв Холокоста, сумевших остаться людьми даже в тех, нечеловеческих условиях.Роман переведен на многие языки, а в США по книге был снят телевизионный фильм с участием Энтони Хопкинса.
Повесть «Запасный полк» рассказывает о том, как в дни Великой Отечественной войны в тылу нашей Родины готовились резервы для фронта. Не сразу запасные части нашей армии обрели совершенный воинский стиль, порядок и организованность. Были поначалу и просчеты, сказывались недостаточная подготовка кадров, отсутствие опыта.Писатель Александр Былинов, в прошлом редактор дивизионной газеты, повествует на страницах своей книги о становлении части, мужании солдат и офицеров в условиях, максимально приближенных к фронтовой обстановке.
В сборник известного советского писателя Л. С. Ленча (Попова) вошли повести «Черные погоны», «Из рода Караевых», рассказы и очерки разных лет. Повести очень близки по замыслу, манере письма. В них рассказывается о гражданской войне, трудных судьбах людей, попавших в сложный водоворот событий. Рассказы писателя в основном представлены циклами «Последний патрон», «Фронтовые сказки», «Эхо войны».Книга рассчитана на массового читателя.
«В книге я постарался рассказать о годах нашей совместной борьбы за свободу и независимость, воссоздать образы только некоторых из тех многих, кто ковал победу: воинов Красной Армии, с которыми я делил трудности фронтовой жизни. В боях с гитлеровскими оккупантами родилась вечная и нерушимая дружба между нашими народами».В этих словах автора — офицера Войска Польского, — в годы Великой Отечественной войны сражавшегося в рядах Красной Армии, заключается содержание его воспоминаний.Книга представляет интерес для широкого круга читателей.
В книге рассказывается о деятельности особой группы военно-технических специалистов, добывших в годы Великой Отечественной войны ценнейшие сведения о боеприпасах и артиллерийском вооружении гитлеровской Германии и ее союзников.
Книга С. Валаха рассказывает о партизанской борьбе польских патриотов в годы второй мировой войны. Автор, командир партизанского отряда, подробно описывает, как партизаны устраивали диверсии на желейных дорогах, боролись с предателями, помогали местному населению. В книге использован большой фактический материал, что придает ей особый интерес.
Книга о людях интернационального долга: военных советниках, инструкторах, переводчиках, работающих в сложных условиях за рубежом.«Воспоминание об Алмазных горах» — продолжение уже известной читателю повести «Гадание на иероглифах».«Легенда об одной любви» посвящена Екатерине Александровне Максимовой, жене легендарного разведчика Рихарда Зорге.Роман «Чудо революции» — о знаменитом сибирском партизане — чекисте Петре Щетинкине.Книга рассчитана на массового читателя.
В центре романа — молодые сильные парни, избравшие довольно необычную профессию. Это наемники, всегда необходимые там, где плетутся политические интриги, готовятся государственные перевороты. Их удивительная судьба, целостность характеров, глубина чувств, почти протокольное изложение — все это создает впечатление реальности описываемых событий и держит читателя в неослабевающем напряжении.