Блонда и Магическая академия - [66]
— Я продолжаю настаивать, что вы совершаете, огромную ошибку, пытаясь овладеть ментальной магией. Это вам не дано.
— Прошу вас, сохраните в тайне все, что вы сейчас увидите, — прервала я ее.
И сняла свой кулон.
Сира Уллиса отчетливо побледнела, ее и так светлая кожа приобрела неестественно глянцевый с синевой оттенок. Руки сжаты в кулаки. Дыхание прерывисто. На лбу капельки пота. Все признаки острой сердечной недостаточности.
А слова которые она произнесла, к тому же могли послужить свидетельством психического расстройства. А как иначе прикажите понимать фразу.
— Наконец-то, свершилось! Мне выпало счастье присутствовать при этом. Принцесса, я никогда вас не подведу.
Глава семнадцатая. Все тайное становится еще более тайным
— Что это с Сирой Улиссой? — поинтересовалась я у Милки.
Издержки преподавательской работы, — компетентно объяснил мне демон Голубого Хамелеона. Постоянный стресс. Вот крыша и едет.
А я думала, что эта профессиональная болезнь свойственна только школьным учителям, — вмешался мой внутренний голос.
Вообще то я обратила внимание, что мой внутренний голос приобрел излишнюю автономность. Мало того, что он постоянно со мной пререкается и имеет свою, отличную от моей точку зрения, так в последнее время он начал оперировать фактами и аргументами, которыми я по определению не владею.
Это информация из твоего подсознания, — тут же успокоил меня мой внутренний голос. Опять же, у тебя тоже постоянный стресс в последнее время.
И еще она адреналинщица, — тут же наябедничала Милка.
Хватит меня обсуждать, — возмутилась я. Лучше скажите, что имела в виду Сира Уллиса, когда назвала меня принцессой. Тоже с кем-то перепутала, или как и ректор близко знакома с моей мифической матерью эльфийкой.
Впрочем, этот вопрос был снят следующей фразой самой преподавательницы. Внимательно всматриваясь в мое лицо она выдала очередной пафосный перл.
— Простите меня, леди Блонда. Я ошиблась. Мне нет оправдания. Вы — не принцесса. Но вы должны понять, что эта ошибка стала возможна только из-за вашего поразительного сходства с вашей сестрой.
Я от такого тупо опешила. Только почувствовала себя избранной, и — нате вам, такой облом.
Внутренний голос робко предложил: Блонда, а давай уйдем отсюда, не дай бог она нас еще покусает.
Милка не удержалась и съязвила. И этим людям ты хотела впаривать историю с Доном Пэдро. Жалкая дилетантка.
Сира Улисса, предложила я эльфийке, давайте вы пойдете немного отдохнете, а завтра мы снова встретимся и обсудим все вопросы связанные с моей специализацией.
Да, да благодарно согласилась со мной элфийка. Я себя действительно неважно чувствую. Спасибо вам благородная сестра принцессы.
Под эти слова я нацепила на себя амулет Голубого Хамелеона и быстро покинула кабинет своего будущего куратора.
Следующий день прошел на удивление плодотворно. Из ста пятидесяти первокурсников только двенадцать, включая меня, изъявили желание принять участие в экспедиции на планету Демонов и Духов. К моему удивлению в числе записавшихся оказались и моя коллега по будущей специальности леди Тина Брэвер и, самое удивительное, неформальный лидер мажоров — тот самый Вильборд Остербах, ненаследный принц Озерного Королевства, который с моей легкой руки получил прозвище Ося.
Во всяком случае именно так его стала называть троица баронов из Лесного края. Их присутствие в числе участников экспедиции не стало для меня неожиданностью, но значительно подняло настроение.
К профессору Адама Смиту вернулся его подчеркнуто строгий, деловой вид. Никаких размахиваний хвостом и искрящихся рогов. Демон сухо представил всех участников экспедиции, объяснил требования, которые он будет предъявлять к нам как руководитель, дал рекомендации по экипировке и отправил готовится, сообщив, что дата отправки будет доведена до каждого чуть позже. Короче, обо всем понемногу и ни о чем.
Гораздо больше пользы я вынесла от общения с Сирой Уллисой. Встреча проходила в кабинете Сиры. Вчера мне толком так и не удалось осмотреться вокруг. Небольшая опрятная комната. Ничего лишнего. В моем представлении, сформировавшемся на книгах, прочитанных еще на Земле. Слово эльф ассоциировало с буйством зелени и единством с природой. Типа птички чирикают, ландыши благоухают, ну и так далее.
Так вот, ничего подобного в кабинете Сиры Уллисы я не увидела. Сплошной хай тек. Полированная сталь, пластик и функциональность. Да лаборатория Профессора Тэтчер с его ненужными приборами, ретортами и хрустальными шарами казалась во много раз более эльфийской, нежели это царство победившего рационализма.
А я сразу тебе сказала, поддержал меня внутренний голос. Какая-то она неправильная эльфийка.
На этот раз ничто не напоминало несуразицу предыдущего разговора. Никаких упоминаний принцесс, сестер и других родственников.
Эльфийка детально изложила методику охоты на ментального Духа, а потом сделала мне поистине царский подарок.
Наверное с этой принцессой и ее сестрой все не так просто, — предположила Милка.
Или обострение шизофрении до сих пор не прошло, — высказал свою гипотезу мой внутренний голос.
Во всяком случае, не зависимо от причины, вызвавшей ее поступок, я была невероятно благодарна Сире Улиссе.
Когда я говорила, что Мариша притягивает неприятности на свою пятую точку, я имела в виду некую абстрактную концепцию. Кто же мог предположить, что моя сестренка вполне конкретной частью тела взгромоздится на шедевр техно магии. И все только потому, что чудо магической мысли напомнило ей табуретку под зонтиком. В результате чудо сломалось. Бартерная сделка между Академией и Демонами накрылась. А десять моих однокурсников, вместо того, чтобы закончить свою жизнь на алтаре под ритуальным ножом жрецов, со стонами и матом продираются через джунгли, бросая косые взгляды на Маришку и вынашивая в душе крамольные мысли, что, пожалуй, на алтаре было бы комфортнее.
Лика никогда всерьёз не относилась к словам своей мамы о том, что ее отец был космонавтом. И что погиб он при секретной высадке на Юпитер. Марс еще осваивать не начали! А вот кобелем, очевидно, был еще тем. От кого еще она могла получить в наследство кровь оборотней и огненно рыжую шевелюру, с которой отчаянно боролось всю свою сознательную жизнь. И теперь ей грозит Магическая академия в чужом мире. И что ей делать: радоваться или плакать?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
ВведитАндрей Коваленко, обычный студент четвёртого курса "Политеха" родившийся в Припяти за год до аварии, мечтает вернуться на родину - в Припять. И вот, похоже, его мечта осуществляется. наивный. Знал бы он куда его это приведёт...
Когда-то колдунья Мелюзина полюбила человека и вышла замуж. Но она назвала день, когда он не должен был видеть её. Барон де Сассенаж нарушил запрет, и его взору открылось её проклятие — рыбий хвост…Волшебница, долгие годы заточённая в пещере, спасает жизнь тонущей Альгонде и берёт с неё страшную клятву: девушка должна отречься от своей любви, родить и принести в жертву невинное дитя из династии Сассенажей…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.