Блёф - [38]
Бомба, внезапная и для капитана и для повествователя, падает на нос миноносца. Клочья железа путаются с клочьями письма, так равнодушно и спокойно действует инженер Луиджи Фамли-Дука, человек, у которого нет отечества, человек, у которого нет цели.
Берегитесь: Генри Пильм — человек, объявленный вне романа!
19. Кудри как отец, Ирена как дочь, с попутным развитием сюжета
— Кудри! Славный мой Кудри!
Ирена висит на шее у толстого Самуила.
— Деточка моя! Директор мой хороший!
Старик доволен. Ирена возвратилась — и это всё. Он тщательно протирает очки и устремляет ласковый взор на Ирену.
— Ну, как, — улыбается он, — на «Марсе»?
— Ха-ха-ха, — залилась она, — как по нотам. Эти идиоты действительно твёрдо уверены, что они были на Марсе. Хорошо, что мы высадили Каммариона, он бы всю музыку мог испортить!
— Да, кстати, он теперь — академик!
— Ха-ха-ха!.. Вот что значит влияние прессы!
— Между нами: его, говорят, поколачивает жена за вашу кофточку!
— Ха-ха-ха!.. Что ещё нового?
— Да что у нас! Вот Юз уехал в Европу собирать денежки, а так, вообще, шум только из-за выборов президента — ждут Куллиджа.
— Неинтересно…
— Ну, а вы что расскажете?
— Вот, по порядку! Было решено вылететь в среду, это по нашему счёту, там мы, на «Марсе», считали как-то по-особенному. В общем фантазировали как пифии. Остаться решили О'Пакки, как представитель от Марса, Генри — переводчик.
— Вот о них расскажите что-нибудь.
— Пакки что-то загрустил, у него страшно подавленный вид… Чудаки, эти ирландцы! Вот Генри… Тут совсем весело, Кудри!
— Что? Подрался с Ковбоевым?..
— Хуже. Сделал мне предложение. Дышал на меня всяко. Потом ходил только с русскими.
— Что значит: потом?
— Что значит? Отказала.
— Чем же он не угодил? — лукаво спрашивает Кудри.
— Да как сказать… Красив? Да! Молод? Да!.. Всё на месте… Он, Кудри, буржуй…
— Буржуй?!!
— Вот именно! Слова имеют побочные понятия, не только тесный смысл… Так вот, Генри, я полагаю, буржуй. Но довольно о нём.
Кудри нейтрально пожал плечами.
— Лорда оставили, князя Межпланетского — оставили…
— Кто это — князь Межпланетский?
— Ха-ха-ха! Да тот русский, толстяк — Пузявич. Они оба получили по титулу; другой — герцог Марсианский. И цепи на шеи!.. Очень забавно выглядят!
— Где же другой?
— Прилетел с нами. На острове осталось только четверо… Этот герцог уже выехал в Нью-Йорк. У него страшно озабоченный вид! Да! У нас там нашлись новые компаньоны.
Подробный рассказ о французах.
— Я, как видите, всё замечательно уладила.
Ирена кокетливо взглянула на Кудри.
— На этот раз для приличия мы опустились в Мексике. Сначала нас хотели расстрелять, потом конфисковать аппарат, кончили тем, что отвезли к президенту. Очень воинственный субъект. К американцам благоволит, сдал концессии на днях и очень доволен. Обед подали замечательный. Дука улетел обратно на остров… Ковбоев остался с исполняющими обязанности марсиан в гостях у Мексиканской республики, русский герцог уехал и я тоже с ближайшим пароходом — сюда.
Ирена находит необходимым ещё раз обнять Кудри.
— Кстати, Дука! Он был чем-то раздосадован. Отговорился тем, что Генри дал ему письмо для Хоммсворда, а он его затерял.
— Ну что там, пустяки.
— Конечно! Приветы какие-нибудь — на словах просил — вот и ладно. Как вообще Реджи?
— Цветёт, молодеет; он сегодня вечером вернётся из Вашингтона. У него не то дядя умер, не то его выбрали в сенаторы, в общем что-то страшно весёлое…
20. Сиятельное интервью и… вообще
В окружении жадно подхватывающих слова и жесты репортёров и сосредоточенно настроенных фотографов, развалившись в шезлонг, дымя благовонной сигарой, его светлость, герцог Марсианский милостиво даёт интервью бойким служителям прессы. В одной руке сигара, другая покоится на подушечке маникюрши.
Десяток тщательных проборов склонился над блокнотами.
— Флора и фауна? Хорошо!
И окутав сановную голову голубоватым дымом, Кошкодавов изрекает благоговейно подхватываемые слова:
— Флора… Оч-чень похожие на деревья, растения… Трава, цветы… Всё оч-чень свежо выглядит. Много пауков… Полное отсутствие диких зверей. Зато: — из-зумительно много рыбы. Мой друг, светлейший князь Межпланетский, — страстный спортсмэн. Рыбалка — его больное место… Однажды, в Самарской губернии, он вывел четырёхфунтового сазана… Зам-мечательно вкусная рыба. На Марсе в этом отношении неповторяемые условия. Мы первые забросили наши удочки.
— Пардон, ваша светлость, какой фирмы рыболовные снаряды? — осведомляется репортёр.
— Фирмы!? Ах, да! Кажется «Орлеан-Фишинг-Сосайэти»… Мы пионеры! Князь и я — пионеры рыбной ловли на Марсе!
— Ваша светлость, — докладывает слуга, — его преосвященство архиепископ Нью-Йоркский просит его принять.
— К сожалению, я занят, — хмурит брови Кошкодавов, — с представителями прессы и… вообще!..
Слуга уходит.
— Пожалуйста, мадемуазель, — предоставляет маникюрше другую руку герцог Марсианский.
— Марсиане оч-чень любезные… марсиане! Мой друг, светлейший князь, с удовольствием остался среди них… Что? Да, можно думать, что князь Межпланетский будет играть на Марсе крупную роль… Что слышно в сферах?.. Я полагаю, — важно цедит Кошкодавов, — что пожалование ордена Андрея Первозванного является весьма знаменательным прецедентом к тому… Безусловно, князь пользуется большим влиянием… Его благородный жест, когда он скомкал обращение Николая Николаевича ко всем российским патриотам, обратил на себя внимание своей смелостью в придворных кругах… Вообще его изумительная проницательность… Он давно восклицал: хоть на луну! Пламенный, поэтический порыв!
«Вулкан в кармане» Б. Липатова и И. Келлера — классическое произведение литературы «красного Пинкертона». Советский полпред-шпион Фокин, его подруга-белоэмигрантка, сыщики Штрук и Шерлок Пинкертон, иностранные банкиры и опереточные африканские дикари заняты поисками небывалой взрывчатки, попутно предоставляя авторам возможность вдоволь развлечься.
В далеком Хромбит-Эгейе жил в своей уютной норке соддит по имени Бинго Граббинс. Жил он тихо и скромно, как и следует жить любому уважающему себя соддиту, как вдруг в одно, казалось бы, ничем не примечательное утро к нему не постучался старый маг по имени Гэндеф... Ничего не напоминает? Да и сами названия: Соддит, Салямиллион... на что же это похоже? Угадали? Правильно! Если вы любите книги знаменитого Толкина, если вам нравятся добрые, остроумные пародии на произведения Профессора, то эта книга — для вас!
Пародия на Властелин колец. Объем 600 тысяч знаков с пробелами. Да, это стеб и юмор, абсолютно без башни. Не для любителей тонкого юмора Пратчетта и Асприна. Ориентиры, на которые я опирался при написании книги: Мэл Брукс, Монти Пайтон, Саша Барон Коэн, Джордж Карлин, американский стэндап. Если вам что-то говорят эти имена — группы, попытайтесь прочесть. Если вы существо тонкой эльфийской организации, и вас трясет в истерике от того, что над вашей священной коровой шутят, идите лесом. Эта книга — для любителей ВЗРОСЛОГО юмора.
Персонаж с квадратной головой появился мире, где легко можно быть совершенным, и красота тела там негласное правило. Нелепый персонаж заставляет людей смеяться, и кажется, что он пришёл из далёкого прошлого пиксельных игр. Его владелец преследует свои цели, отличные от целей других игроков.ЧЕРНОВИК.
Ивариенна всего лишь хотела замуж за… принца, но что-то пошло не так. Вместо балов, развлечений и любви — унылая учеба и соперницы. А тут еще советник тайной службы короля что-то заподозрил и теперь пытается раскрыть темные секреты самой Ивари. Столь темные, что она почти о них забыла, но от собственной Тени не скрыться.
Юнга космического крейсера «Князь Лягушкин» остался на дежурстве. Команда корабля, во главе с капитаном, отправилась в бордель. Но и юнга не лыком шит. Ведь это отличная возможность показать корабль соблазнительной незнакомке. Но пока Фёдор предавался утехам, корабль захватили сбежавшие при перевозке сумасшедшие.
Трое друзей, оказавшись в неудачном месте в неудачное время, перемещаются в другой мир. Этот мир суров, в нем идет война, каждая раса из кожи лезет вон, чтобы уничтожить остальные. А иномирцев там не любят особенно. Эльфы обычно скармливают пленных зубастому Джарлаку. Гномы топят чужаками плавильную печь. А бесхитростные орки врагов попросту съедают.К такому приему друзья, естественно, не готовы. Возможно, у них и был бы шанс на спасение, будь они элитными бойцами спецназа. Вот только они далеко не бойцы…
«Фархад и Ширин» является второй поэмой «Пятерицы», которая выделяется широтой охвата самых значительных и животрепещущих вопросов эпохи. Среди них: воспевание жизнеутверждающей любви, дружбы, лучших человеческих качеств, осуждение губительной вражды, предательства, коварства, несправедливых разрушительных войн.
Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.
«К западу от Аркхема много высоких холмов и долин с густыми лесами, где никогда не гулял топор. В узких, темных лощинах на крутых склонах чудом удерживаются деревья, а в ручьях даже в летнюю пору не играют солнечные лучи. На более пологих склонах стоят старые фермы с приземистыми каменными и заросшими мхом постройками, хранящие вековечные тайны Новой Англии. Теперь дома опустели, широкие трубы растрескались и покосившиеся стены едва удерживают островерхие крыши. Старожилы перебрались в другие края, а чужакам здесь не по душе.
БВЛ - Серия 3. Книга 72(199). "Тихий Дон" - это грандиозный роман, принесший ее автору - русскому писателю Михаилу Шолохову - мировую известность и звание лауреата Нобелевской премии; это масштабная эпопея, повествующая о трагических событиях в истории России, о человеческих судьбах, искалеченных братоубийственной бойней, о любви, прошедшей все испытания. Трудно найти в русской литературе произведение, равное "Тихому Дону" по уровню осмысления действительности и свободе повествования. Во второй том вошли третья и четвертая книги всемирно известного романа Михаила Шолохова "Тихий Дон".