Биография Стамбула [заметки]
1
Кавук — головной убор, на который наматывается тюрбан.
2
Итало Кальвино (1923–1985) — итальянский писатель и эссеист.
3
Хейбелиада — остров в Мраморном море, где расположены дачи стамбульцев.
4
Хлопок (тур.).
5
Курбан-байрам, Шекер-байрам — мусульманские праздники.
6
«Книга о моем деде Коркуте» — тюркский народный эпос.
7
Дворец (тур.).
8
Махмуд Шевкет-паша — великий визирь в правительстве младотурок, убит в 1913 году.
9
Ишбанкасы — один из крупнейших банков Турции.
10
Ара Гюлер — знаменитый турецкий фотограф. Работал фотокорреспондентом различных турецких изданий, фотографировал, в частности, У. Черчилля, П. Пикассо и С. Дали.
11
Долмуш — вид общественного транспорта в Турции, маршрутное такси.
12
Тантан — герой популярных комиксов бельгийского художника Эрже (настоящее имя — Жорж Реми).
13
Районы Стамбула в европейской и азиатской частях города.
14
Мухаллеби — традиционный турецкий напиток, молочный кисель на рисовой муке.
15
Альфонс Мари Луи де Ламартин (1790–1869) — французский поэт и государственный деятель.
16
Жерар де Нерваль (1808–1855) — французский писатель.
17
Насух Матракчи (? — 1564) — турецкий ученый, историк и художник.
18
Сурнаме — иллюстрированная книга, посвященная описанию торжественных процессий и церемоний (сурнаме назывались и сами такого рода процессии и церемонии).
19
Boğaz (тур.) — пролив; основное значение — «горло».
20
Тарабья — район в европейской части Стамбула на берегу Босфора.
21
Константинос Кавафис (1863–1933) — греческий поэт. В двадцатилетнем возрасте переехал из Стамбула в Александрию.
22
Ялы — деревянный особняк на берегу Босфора.
23
В наши дни — районы Стамбула на берегу Босфора.
24
Сарыер — район Стамбула, находящийся недалеко от Черного моря.
25
Район в европейской части Стамбула.
26
Мехмед II Завоеватель (1432–1481) — султан, при котором в 1453 году турками был завоеван Константинополь. Перед тем как приступить к осаде города, он построил рядом с ним крепость Румелихисары.
27
Истинье — район в европейской части Стамбула.
28
Луфарь — рыба семейства окунеобразных.
29
Дальян — стационарная сетная ловушка.
30
Куруш — мелкая денежная единица в Османской империи и в современной Турции.
31
Акче — основная денежная единица в Османской империи.
32
Маргерит Юрсенар (1903–1987) — французская писательница.
33
Джованни Баттиста Пиранези (1720–1778) — итальянский гравер и архитектор.
34
Теофиль Готье (1811–1872) — французский писатель и литературный критик.
35
«Карагёз» — традиционный турецкий театр теней.
36
В английском языке слова «индейка» (turkey) и «Турция» (Turkey) пишутся и произносятся одинаково.
37
Сефевиды — династия иранских шахов (1502–1736).
38
Эль-Кинди (801–873) — арабский философ.
39
Клод Леви-Стросс (p. 1908) — французский этнолог и социолог.
40
Генри Дэвид Topo (1817–1862) — американский писатель и общественный деятель.
41
«Улисс» — роман Джеймса Джойса, впервые опубликован в 1918–1920 гг.
42
Анри Бергсон (1859–1941) — французский философ-интуитивист.
43
Коза (keçi) — в турецком языке синоним упрямого человека.
44
Фалака — деревяшка, к которой привязывали ноги, чтобы потом бить палками по пяткам.
45
Борис Виан (1920–1959) — французский писатель, автор знаменитого романа «Пена дней».
46
Бабыали — старое название улицы (ныне Анкарская), где сосредоточены издательства и редакции газет.
47
Парнасцы, или «Бесстрастные» — литературное течение, возникшее во Франции в 50-е годы XIX века.
48
Basiret (тур.) — дальновидность, прозорливость.
49
Хаирсызада — остров в Мраморном море неподалеку от Стамбула.
50
Осман I Гази (ок. 1258–1324) — основатель династии турецких султанов.
51
Сипахи — род войск в Османской империи.
52
Сафийе-султан — мать султана Мехмеда III.
53
Брюс Чатвин (1940–1989) — английский писатель.
54
Мелани Кляйн (1882 ― 1960) ― австрийский психоаналитик.
55
Эвлия Челеби (1611–1682 или 1683) — турецкий путешественник, географ и писатель.
56
Türbe (тур.) — гробница.
57
Капалычаршы — крытый рынок в историческом центре Стамбула.
58
Джентиле Беллини (1429–1507) — венецианский художник, в 1479–1480 годах служил при дворе султана в качестве художника и военного советника.
59
Чаршаф — традиционная мусульманская женская одежда, закрывающая тело с ног до головы.
60
В турецком языке не существует категории рода, и местоимение третьего рода «о» обозначает «он», «она» и «оно».
61
Ифтар — вечерняя трапеза после захода солнца во время Рамазана.
62
Мустафа Кубилай (1906–1930) — военнослужащий турецкой армии, убитый во время мятежа в окрестностях Измира. Участники мятежа выступали под клерикальными лозунгами, в частности, требовали введения шариата.
63
Джелаледдин Руми (1207–1273) — поэт-суфий, писавший на фарси (персидском языке).
64
Gül-Peri (тур.) — пери (или фея) розы.
65
Генри Клей Фрик (1849–1939) — крупный американский промышленник, филантроп и коллекционер живописи, основатель музея, названного его именем.
66
Трабзон — город в Турции на берегу Черного моря.
67
Михраб — молитвенная ниша, помещающаяся в обращенной к Мекке стене мечети.
68
«Creedence Clearwater Revival» — американская рок-группа конца 1960-х — начала 1970-х гг.
69
Вокзал Хайдарпаша находится в азиатской части Стамбула.
70
Кифера — остров в Эгейском море.
71
Ункапаны — район Стамбула, расположенный на берегу залива Золотой Рог.
72
Заглавие русского варианта эссе И. Бродского — «Путешествие в Стамбул».
73
Уистен Хью Оден (1907–1973) — американский поэт и эссеист английского происхождения.
74
Вальтер Беньямин (1892–1940) — немецкий философ, социолог, литературный критик.
75
Сивриада — остров в Мраморном море вблизи Стамбула.
76
Анадолухисары — крепость на азиатском берегу Босфора.
77
Bizarrerie (фр.) — странность, причуда.
78
Самиха Айверди (1905–1993) — турецкая писательница.
79
Ахмет Кутси Теджер (1901–1967) — турецкий писатель, поэт и общественный деятель.
80
Кемалеттин Тугджу (1902–1996) — турецкий писатель, автор книг для детей.
81
Рауль Дюфи (1877–1953) — французский художник, примыкал к фовизму.
82
Морис Утрилло (1883–1955) — французский художник, мастер городского пейзажа.
83
Изник — город в Турции, в северо-западной части Анатолии (вилайет Бурса).
84
Пьер Боннар (1867–1947) — французский художник и график.
85
Пар (фр.). Пароход по-турецки — vapur.
86
Уильям Тернер (1775–1851) — английский художник.
87
Луи Буйе (1822–1869) — французский поэт и драматург.
88
Марониты — христианская секта в Сирии и Ливане.
89
Издававшийся в XIX веке во Франции журнал консервативного направления.
90
Эдвард Саид (1935–2003) — американский литературный критик и ученый-литературовед палестинского происхождения.
91
Карловицкий договор — заключен в 1699 году между Османской империей и Австрией. Согласно этому договору, Османская империя уступила европейским государствам ряд территорий, в том числе Венгрию.
92
Улудаг — гора в Западной Анатолии, центр горнолыжного туризма.
93
Вас выталкивают (англ.).
94
Да, сэр, вас выталкивают (англ.).
95
Буза — напиток из проса.
96
Фернан Леже (1881–1955) — французский художник-абстракционист.
![Чумные ночи](/storage/book-covers/bf/bfefd8d193de4bcec6ce5d7838c2218219f79982.jpg)
Орхан Памук – самый известный турецкий писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе. Его новая книга «Чумные ночи» – это историко-детективный роман, пронизанный атмосферой восточной сказки; это роман, сочетающий в себе самые противоречивые темы: любовь и политику, религию и чуму, Восток и Запад. «Чумные ночи» не только погружают читателя в далекое прошлое, но и беспощадно освещают день сегодняшний. Место действия книги – небольшой средиземноморский остров, на котором проживает как греческое (православное), так и турецкое (исламское) население.
![Дом тишины](/storage/book-covers/d5/d5d6fbd54899ef0d4c2b2770d94687b5e7102d79.jpg)
Действие почти всех романов Орхана Памука происходит в Стамбуле, городе загадочном и прекрасном, пережившем высочайший расцвет и печальные сумерки упадка. Подобная двойственность часто находит свое отражение в характерах и судьбах героев, неспособных избавиться от прошлого, которое продолжает оказывать решающее влияние на их мысли и поступки. Таковы герои второго романа Памука «Дом тишины», одного из самых трогательных и печальных произведений автора, по мастерству и эмоциональной силе напоминающего «Сто лет одиночества» Маркеса и «Детей Полуночи» Рушди.
![Имя мне – Красный](/storage/book-covers/0c/0c67dc0c5b209eb39d03ed7c09194b144b3c501a.jpg)
Четырем мастерам персидской миниатюры поручено проиллюстрировать тайную книгу для султана, дабы имя его и деяния обрели бессмертие и славу в веках. Однако по городу ходят слухи, что книга противоречит законам мусульманского мира, что сделана она по принципам венецианских безбожников и неосторожный свидетель, осмелившийся взглянуть на запретные страницы, неминуемо ослепнет. После жестокого убийства одного из художников становится ясно, что продолжать работу над заказом султана – смертельно опасно, а личность убийцы можно установить, лишь внимательно всмотревшись в замысловатые линии загадочного рисунка.
![Стамбул. Город воспоминаний](/storage/book-covers/c7/c7faad8840806063e78d3e88991a45edb223ba01.jpg)
Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». В самом деле, действие почти всех романов писателя происходит в Стамбуле, городе загадочном и прекрасном, пережившем высочайший расцвет и печальные сумерки упадка. Однако если в других произведениях город искусно прячется позади событий, являя себя в качестве подходящей декорации, то в своей книге «Стамбул.
![Музей невинности](/storage/book-covers/ff/ffe7606576cc23a1ac80dd1fa87f9cacfed05049.jpg)
Эта история любви как мир глубока, как боль неутешна и как счастье безгранична. В своем новом романе, повествующем об отношениях наследника богатой стамбульской семьи Кемаля и его бедной далекой родственницы Фюсун, автор исследует тайники человеческой души, в которых само время и пространство преображаются в то, что и зовется истинной жизнью.
![Снег](/storage/book-covers/00/00cf73718975ee85fc264aa523778667c56225a8.jpg)
Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». В самом деле, действие почти всех романов писателя происходит в Стамбуле, городе загадочном и прекрасном, пережившем высочайший расцвет и печальные сумерки упадка.Действие романа «Снег», однако, развивается в небольшом провинциальном городке, куда прибывает молодой поэт в поисках разгадки причин гибели нескольких молодых девушек, покончивших с собой.
![Золотой желудь](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Время безветрия](/storage/book-covers/39/399b79656001b7f866e74cc0bd0c89db9c17dfce.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![На новой земле](/storage/book-covers/70/707eb78bf256ad888d62c292fc742a2ef01c6945.jpg)
Герои третьей книги Джумпы Лахири не чувствуют себя чужими ни в строгих пейзажах Массачусетса, ни в уютных лондонских особняках. Эти молодые люди, выпускники элитных колледжей Новой Англии, уже, казалось, полностью ассимилировались, воспринимают себя уже настоящими американцами. Но все-таки что-то не дает им слиться с успешными яппи, своими однокашниками, и спокойно воплощать американскую мечту. И это не только экзотически звучащие имена и цвет кожи, выдающие их бенгальское происхождение…
![Роман с мертвой девушкой](/storage/book-covers/92/929ee641026efd061b4225ce03232db2f807dbfe.jpg)
Наделенный жуткой, квазимодской внешностью тихушник, сам себя обрекший трудиться на кладбище, неисповедимыми путями попадает в самую гущу телевизионной беспардонщины и становится ведущим передачи «Красота спасет мир». Его новые знакомцы: кинорежиссер Баскервилев, поэт Фуфлович, врач Захер, журналист Поборцев (настоящая фамилия — Побирушкин) и телемагнат Свободин (подлинная фамилия — Душителев) не идут в сравнение с покинутыми подопечными, уютно обосновавшимися под могильными холмиками на плодородных нивах умиротворяющего погоста, куда герой влечется усталой душой… Именно на кладбище настигает его чистая неземная любовь…
![Странствие слона](/storage/book-covers/b9/b9ce32180bffd32efb659b26b11bb08ae2dc2eaf.jpg)
«Странствие слона» — предпоследняя книга Жозе Сарамаго, великого португальского писателя и лауреата Нобелевской премии по литературе, ушедшего из жизни в 2010 году. В этом романе король Португалии Жуан III Благочестивый преподносит эрцгерцогу Максимилиану, будущему императору Священной Римской империи, необычный свадебный подарок — слона по кличке Соломон. И вот со своим погоншиком Субхро слон отправляется в странствие по всей раздираемой религиозными войнами Европе, претерпевая в дороге массу приключений.
![Статьи из журнала «Медведь»](/storage/book-covers/75/750ae2057975885d9c4da1eaddbf1ce4c365c7a5.jpg)
Публицистические, критические статьи, интервью и лирический рассказ опубликованы в мужском журнале для чтения «Медведь» в 2009–2010 гг.
![По следу Сезанна](/storage/book-covers/20/20cb12ba582c1805c36cf80b246689f9670220dd.jpg)
Питер Мейл угощает своих читателей очередным бестселлером — настоящим деликатесом, в котором в равных пропорциях смешаны любовь и гламур, высокое искусство и высокая кухня, преступление и фарс, юг Франции и другие замечательные места.Основные компоненты блюда: деспотичная нью-йоркская редакторша, знаменитая тем, что для бизнес-ланчей заказывает сразу два столика; главный злодей и мошенник от искусства; бесшабашный молодой фотограф, случайно ставший свидетелем того, как бесценное полотно Сезанна грузят в фургон сантехника; обаятельная героиня, которая потрясающе выглядит в берете.Ко всему этому по вкусу добавлены арт-дилеры, честные и не очень, художник, умеющий гениально подделывать великих мастеров, безжалостный бандит-наемник и легендарные повара, чьи любовно описанные кулинарные шедевры делают роман аппетитным, как птифуры, и бодрящим, как стаканчик пастиса.
![Сицилия. Сладкий мед, горькие лимоны](/storage/book-covers/12/12d664dbfbeb7755b42b38008e50d1f493027c32.jpg)
Кто-то любит путешествовать с фотоаппаратом в руке, предпочитает проторенные туристические маршруты. Есть и отчаянные смельчаки, забирающиеся в неизведанные дали. Так они открывают в знакомом совершенно новое.Мэтью Форт исколесил Сицилию, голодный и жаждущий постичь тайну острова. Увиденное и услышанное сложилось в роман-путешествие, роман — гастрономический дневник, роман-размышление — записки обычного человека в необычно красивом, противоречивом и интригующем месте.
![Прованс навсегда](/storage/book-covers/12/122c9367bcf7584291d6f5c79d22720ce538a14e.jpg)
В продолжении книги «Год в Провансе» автор с юмором и любовью показывает жизнь этого французского края так, как может только лишь его постоянный житель.
![Год в Провансе](/storage/book-covers/d1/d15c158865359becac61dc726782624849462fda.jpg)
Герои этой книги сделали то, о чем большинство из нас только мечтают: они купили в Провансе старый фермерский дом и начали в нем новую жизнь. Первый год в Любероне, стартовавший с настоящего провансальского ланча, вместил в себя еще много гастрономических радостей, неожиданных открытий и порой очень смешных приключений. Им пришлось столкнуться и с нелегкими испытаниями, начиная с попыток освоить непонятное местное наречие и кончая затянувшимся на целый год ремонтом. Кроме того, они научились игре в boules, побывали на козьих бегах и познали радости бытия в самой южной французской провинции.