Биография Стамбула [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Кавук — головной убор, на который наматывается тюрбан.

2

Итало Кальвино (1923–1985) — итальянский писатель и эссеист.

3

Хейбелиада — остров в Мраморном море, где расположены дачи стамбульцев.

4

Хлопок (тур.).

5

Курбан-байрам, Шекер-байрам — мусульманские праздники.

6

«Книга о моем деде Коркуте» — тюркский народный эпос.

7

Дворец (тур.).

8

Махмуд Шевкет-паша — великий визирь в правительстве младотурок, убит в 1913 году.

9

Ишбанкасы — один из крупнейших банков Турции.

10

Ара Гюлер — знаменитый турецкий фотограф. Работал фотокорреспондентом различных турецких изданий, фотографировал, в частности, У. Черчилля, П. Пикассо и С. Дали.

11

Долмуш — вид общественного транспорта в Турции, маршрутное такси.

12

Тантан — герой популярных комиксов бельгийского художника Эрже (настоящее имя — Жорж Реми).

13

Районы Стамбула в европейской и азиатской частях города.

14

Мухаллеби — традиционный турецкий напиток, молочный кисель на рисовой муке.

15

Альфонс Мари Луи де Ламартин (1790–1869) — французский поэт и государственный деятель.

16

Жерар де Нерваль (1808–1855) — французский писатель.

17

Насух Матракчи (? — 1564) — турецкий ученый, историк и художник.

18

Сурнаме — иллюстрированная книга, посвященная описанию торжественных процессий и церемоний (сурнаме назывались и сами такого рода процессии и церемонии).

19

Boğaz (тур.) — пролив; основное значение — «горло».

20

Тарабья — район в европейской части Стамбула на берегу Босфора.

21

Константинос Кавафис (1863–1933) — греческий поэт. В двадцатилетнем возрасте переехал из Стамбула в Александрию.

22

Ялы — деревянный особняк на берегу Босфора.

23

В наши дни — районы Стамбула на берегу Босфора.

24

Сарыер — район Стамбула, находящийся недалеко от Черного моря.

25

Район в европейской части Стамбула.

26

Мехмед II Завоеватель (1432–1481) — султан, при котором в 1453 году турками был завоеван Константинополь. Перед тем как приступить к осаде города, он построил рядом с ним крепость Румелихисары.

27

Истинье — район в европейской части Стамбула.

28

Луфарь — рыба семейства окунеобразных.

29

Дальян — стационарная сетная ловушка.

30

Куруш — мелкая денежная единица в Османской империи и в современной Турции.

31

Акче — основная денежная единица в Османской империи.

32

Маргерит Юрсенар (1903–1987) — французская писательница.

33

Джованни Баттиста Пиранези (1720–1778) — итальянский гравер и архитектор.

34

Теофиль Готье (1811–1872) — французский писатель и литературный критик.

35

«Карагёз» — традиционный турецкий театр теней.

36

В английском языке слова «индейка» (turkey) и «Турция» (Turkey) пишутся и произносятся одинаково.

37

Сефевиды — династия иранских шахов (1502–1736).

38

Эль-Кинди (801–873) — арабский философ.

39

Клод Леви-Стросс (p. 1908) — французский этнолог и социолог.

40

Генри Дэвид Topo (1817–1862) — американский писатель и общественный деятель.

41

«Улисс» — роман Джеймса Джойса, впервые опубликован в 1918–1920 гг.

42

Анри Бергсон (1859–1941) — французский философ-интуитивист.

43

Коза (keçi) — в турецком языке синоним упрямого человека.

44

Фалака — деревяшка, к которой привязывали ноги, чтобы потом бить палками по пяткам.

45

Борис Виан (1920–1959) — французский писатель, автор знаменитого романа «Пена дней».

46

Бабыали — старое название улицы (ныне Анкарская), где сосредоточены издательства и редакции газет.

47

Парнасцы, или «Бесстрастные» — литературное течение, возникшее во Франции в 50-е годы XIX века.

48

Basiret (тур.) — дальновидность, прозорливость.

49

Хаирсызада — остров в Мраморном море неподалеку от Стамбула.

50

Осман I Гази (ок. 1258–1324) — основатель династии турецких султанов.

51

Сипахи — род войск в Османской империи.

52

Сафийе-султан — мать султана Мехмеда III.

53

Брюс Чатвин (1940–1989) — английский писатель.

54

Мелани Кляйн (1882 ― 1960) ― австрийский психоаналитик.

55

Эвлия Челеби (1611–1682 или 1683) — турецкий путешественник, географ и писатель.

56

Türbe (тур.) — гробница.

57

Капалычаршы — крытый рынок в историческом центре Стамбула.

58

Джентиле Беллини (1429–1507) — венецианский художник, в 1479–1480 годах служил при дворе султана в качестве художника и военного советника.

59

Чаршаф — традиционная мусульманская женская одежда, закрывающая тело с ног до головы.

60

В турецком языке не существует категории рода, и местоимение третьего рода «о» обозначает «он», «она» и «оно».

61

Ифтар — вечерняя трапеза после захода солнца во время Рамазана.

62

Мустафа Кубилай (1906–1930) — военнослужащий турецкой армии, убитый во время мятежа в окрестностях Измира. Участники мятежа выступали под клерикальными лозунгами, в частности, требовали введения шариата.

63

Джелаледдин Руми (1207–1273) — поэт-суфий, писавший на фарси (персидском языке).

64

Gül-Peri (тур.) — пери (или фея) розы.

65

Генри Клей Фрик (1849–1939) — крупный американский промышленник, филантроп и коллекционер живописи, основатель музея, названного его именем.

66

Трабзон — город в Турции на берегу Черного моря.

67

Михраб — молитвенная ниша, помещающаяся в обращенной к Мекке стене мечети.

68

«Creedence Clearwater Revival» — американская рок-группа конца 1960-х — начала 1970-х гг.

69

Вокзал Хайдарпаша находится в азиатской части Стамбула.

70

Кифера — остров в Эгейском море.

71

Ункапаны — район Стамбула, расположенный на берегу залива Золотой Рог.

72

Заглавие русского варианта эссе И. Бродского — «Путешествие в Стамбул».

73

Уистен Хью Оден (1907–1973) — американский поэт и эссеист английского происхождения.

74

Вальтер Беньямин (1892–1940) — немецкий философ, социолог, литературный критик.

75

Сивриада — остров в Мраморном море вблизи Стамбула.

76

Анадолухисары — крепость на азиатском берегу Босфора.

77

Bizarrerie (фр.) — странность, причуда.

78

Самиха Айверди (1905–1993) — турецкая писательница.

79

Ахмет Кутси Теджер (1901–1967) — турецкий писатель, поэт и общественный деятель.

80

Кемалеттин Тугджу (1902–1996) — турецкий писатель, автор книг для детей.

81

Рауль Дюфи (1877–1953) — французский художник, примыкал к фовизму.

82

Морис Утрилло (1883–1955) — французский художник, мастер городского пейзажа.

83

Изник — город в Турции, в северо-западной части Анатолии (вилайет Бурса).

84

Пьер Боннар (1867–1947) — французский художник и график.

85

Пар (фр.). Пароход по-турецки — vapur.

86

Уильям Тернер (1775–1851) — английский художник.

87

Луи Буйе (1822–1869) — французский поэт и драматург.

88

Марониты — христианская секта в Сирии и Ливане.

89

Издававшийся в XIX веке во Франции журнал консервативного направления.

90

Эдвард Саид (1935–2003) — американский литературный критик и ученый-литературовед палестинского происхождения.

91

Карловицкий договор — заключен в 1699 году между Османской империей и Австрией. Согласно этому договору, Османская империя уступила европейским государствам ряд территорий, в том числе Венгрию.

92

Улудаг — гора в Западной Анатолии, центр горнолыжного туризма.

93

Вас выталкивают (англ.).

94

Да, сэр, вас выталкивают (англ.).

95

Буза — напиток из проса.

96

Фернан Леже (1881–1955) — французский художник-абстракционист.


Еще от автора Орхан Памук
Чумные ночи

Орхан Памук – самый известный турецкий писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе. Его новая книга «Чумные ночи» – это историко-детективный роман, пронизанный атмосферой восточной сказки; это роман, сочетающий в себе самые противоречивые темы: любовь и политику, религию и чуму, Восток и Запад. «Чумные ночи» не только погружают читателя в далекое прошлое, но и беспощадно освещают день сегодняшний. Место действия книги – небольшой средиземноморский остров, на котором проживает как греческое (православное), так и турецкое (исламское) население.


Дом тишины

Действие почти всех романов Орхана Памука происходит в Стамбуле, городе загадочном и прекрасном, пережившем высочайший расцвет и печальные сумерки упадка. Подобная двойственность часто находит свое отражение в характерах и судьбах героев, неспособных избавиться от прошлого, которое продолжает оказывать решающее влияние на их мысли и поступки. Таковы герои второго романа Памука «Дом тишины», одного из самых трогательных и печальных произведений автора, по мастерству и эмоциональной силе напоминающего «Сто лет одиночества» Маркеса и «Детей Полуночи» Рушди.


Имя мне – Красный

Четырем мастерам персидской миниатюры поручено проиллюстрировать тайную книгу для султана, дабы имя его и деяния обрели бессмертие и славу в веках. Однако по городу ходят слухи, что книга противоречит законам мусульманского мира, что сделана она по принципам венецианских безбожников и неосторожный свидетель, осмелившийся взглянуть на запретные страницы, неминуемо ослепнет. После жестокого убийства одного из художников становится ясно, что продолжать работу над заказом султана – смертельно опасно, а личность убийцы можно установить, лишь внимательно всмотревшись в замысловатые линии загадочного рисунка.


Стамбул. Город воспоминаний

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». В самом деле, действие почти всех романов писателя происходит в Стамбуле, городе загадочном и прекрасном, пережившем высочайший расцвет и печальные сумерки упадка. Однако если в других произведениях город искусно прячется позади событий, являя себя в качестве подходящей декорации, то в своей книге «Стамбул.


Музей невинности

Эта история любви как мир глубока, как боль неутешна и как счастье безгранична. В своем новом романе, повествующем об отношениях наследника богатой стамбульской семьи Кемаля и его бедной далекой родственницы Фюсун, автор исследует тайники человеческой души, в которых само время и пространство преображаются в то, что и зовется истинной жизнью.


Снег

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». В самом деле, действие почти всех романов писателя происходит в Стамбуле, городе загадочном и прекрасном, пережившем высочайший расцвет и печальные сумерки упадка.Действие романа «Снег», однако, развивается в небольшом провинциальном городке, куда прибывает молодой поэт в поисках разгадки причин гибели нескольких молодых девушек, покончивших с собой.


Рекомендуем почитать
Гусь Фриц

Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.


В открытом море

Пенелопа Фицджеральд – английская писательница, которую газета «Таймс» включила в число пятидесяти крупнейших писателей послевоенного периода. В 1979 году за роман «В открытом море» она была удостоена Букеровской премии, правда в победу свою она до последнего не верила. Но удача все-таки улыбнулась ей. «В открытом море» – история столкновения нескольких жизней таких разных людей. Ненны, увязшей в проблемах матери двух прекрасных дочерей; Мориса, настоящего мечтателя и искателя приключений; Юной Марты, очарованной Генрихом, богатым молодым человеком, перед которым открыт весь мир.


В Бездне

Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.


Человек, который приносит счастье

Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.


Брусника

Иногда сказка так тесно переплетается с жизнью, что в нее перестают верить. Между тем, сила темного обряда существует в мире до сих пор. С ней может справиться только та, в чьих руках свет надежды. Ее жизнь не похожа на сказку. Ее путь сложен и тернист. Но это путь к обретению свободы, счастья и любви.


Библиотечка «Красной звезды» № 1 (517) - Морские истории

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


По следу Сезанна

Питер Мейл угощает своих читателей очередным бестселлером — настоящим деликатесом, в котором в равных пропорциях смешаны любовь и гламур, высокое искусство и высокая кухня, преступление и фарс, юг Франции и другие замечательные места.Основные компоненты блюда: деспотичная нью-йоркская редакторша, знаменитая тем, что для бизнес-ланчей заказывает сразу два столика; главный злодей и мошенник от искусства; бесшабашный молодой фотограф, случайно ставший свидетелем того, как бесценное полотно Сезанна грузят в фургон сантехника; обаятельная героиня, которая потрясающе выглядит в берете.Ко всему этому по вкусу добавлены арт-дилеры, честные и не очень, художник, умеющий гениально подделывать великих мастеров, безжалостный бандит-наемник и легендарные повара, чьи любовно описанные кулинарные шедевры делают роман аппетитным, как птифуры, и бодрящим, как стаканчик пастиса.


Сицилия. Сладкий мед, горькие лимоны

Кто-то любит путешествовать с фотоаппаратом в руке, предпочитает проторенные туристические маршруты. Есть и отчаянные смельчаки, забирающиеся в неизведанные дали. Так они открывают в знакомом совершенно новое.Мэтью Форт исколесил Сицилию, голодный и жаждущий постичь тайну острова. Увиденное и услышанное сложилось в роман-путешествие, роман — гастрономический дневник, роман-размышление — записки обычного человека в необычно красивом, противоречивом и интригующем месте.


Прованс навсегда

В продолжении книги «Год в Провансе» автор с юмором и любовью показывает жизнь этого французского края так, как может только лишь его постоянный житель.


Год в Провансе

Герои этой книги сделали то, о чем большинство из нас только мечтают: они купили в Провансе старый фермерский дом и начали в нем новую жизнь. Первый год в Любероне, стартовавший с настоящего провансальского ланча, вместил в себя еще много гастрономических радостей, неожиданных открытий и порой очень смешных приключений. Им пришлось столкнуться и с нелегкими испытаниями, начиная с попыток освоить непонятное местное наречие и кончая затянувшимся на целый год ремонтом. Кроме того, они научились игре в boules, побывали на козьих бегах и познали радости бытия в самой южной французской провинции.