Биография Стамбула [заметки]
1
Кавук — головной убор, на который наматывается тюрбан.
2
Итало Кальвино (1923–1985) — итальянский писатель и эссеист.
3
Хейбелиада — остров в Мраморном море, где расположены дачи стамбульцев.
4
Хлопок (тур.).
5
Курбан-байрам, Шекер-байрам — мусульманские праздники.
6
«Книга о моем деде Коркуте» — тюркский народный эпос.
7
Дворец (тур.).
8
Махмуд Шевкет-паша — великий визирь в правительстве младотурок, убит в 1913 году.
9
Ишбанкасы — один из крупнейших банков Турции.
10
Ара Гюлер — знаменитый турецкий фотограф. Работал фотокорреспондентом различных турецких изданий, фотографировал, в частности, У. Черчилля, П. Пикассо и С. Дали.
11
Долмуш — вид общественного транспорта в Турции, маршрутное такси.
12
Тантан — герой популярных комиксов бельгийского художника Эрже (настоящее имя — Жорж Реми).
13
Районы Стамбула в европейской и азиатской частях города.
14
Мухаллеби — традиционный турецкий напиток, молочный кисель на рисовой муке.
15
Альфонс Мари Луи де Ламартин (1790–1869) — французский поэт и государственный деятель.
16
Жерар де Нерваль (1808–1855) — французский писатель.
17
Насух Матракчи (? — 1564) — турецкий ученый, историк и художник.
18
Сурнаме — иллюстрированная книга, посвященная описанию торжественных процессий и церемоний (сурнаме назывались и сами такого рода процессии и церемонии).
19
Boğaz (тур.) — пролив; основное значение — «горло».
20
Тарабья — район в европейской части Стамбула на берегу Босфора.
21
Константинос Кавафис (1863–1933) — греческий поэт. В двадцатилетнем возрасте переехал из Стамбула в Александрию.
22
Ялы — деревянный особняк на берегу Босфора.
23
В наши дни — районы Стамбула на берегу Босфора.
24
Сарыер — район Стамбула, находящийся недалеко от Черного моря.
25
Район в европейской части Стамбула.
26
Мехмед II Завоеватель (1432–1481) — султан, при котором в 1453 году турками был завоеван Константинополь. Перед тем как приступить к осаде города, он построил рядом с ним крепость Румелихисары.
27
Истинье — район в европейской части Стамбула.
28
Луфарь — рыба семейства окунеобразных.
29
Дальян — стационарная сетная ловушка.
30
Куруш — мелкая денежная единица в Османской империи и в современной Турции.
31
Акче — основная денежная единица в Османской империи.
32
Маргерит Юрсенар (1903–1987) — французская писательница.
33
Джованни Баттиста Пиранези (1720–1778) — итальянский гравер и архитектор.
34
Теофиль Готье (1811–1872) — французский писатель и литературный критик.
35
«Карагёз» — традиционный турецкий театр теней.
36
В английском языке слова «индейка» (turkey) и «Турция» (Turkey) пишутся и произносятся одинаково.
37
Сефевиды — династия иранских шахов (1502–1736).
38
Эль-Кинди (801–873) — арабский философ.
39
Клод Леви-Стросс (p. 1908) — французский этнолог и социолог.
40
Генри Дэвид Topo (1817–1862) — американский писатель и общественный деятель.
41
«Улисс» — роман Джеймса Джойса, впервые опубликован в 1918–1920 гг.
42
Анри Бергсон (1859–1941) — французский философ-интуитивист.
43
Коза (keçi) — в турецком языке синоним упрямого человека.
44
Фалака — деревяшка, к которой привязывали ноги, чтобы потом бить палками по пяткам.
45
Борис Виан (1920–1959) — французский писатель, автор знаменитого романа «Пена дней».
46
Бабыали — старое название улицы (ныне Анкарская), где сосредоточены издательства и редакции газет.
47
Парнасцы, или «Бесстрастные» — литературное течение, возникшее во Франции в 50-е годы XIX века.
48
Basiret (тур.) — дальновидность, прозорливость.
49
Хаирсызада — остров в Мраморном море неподалеку от Стамбула.
50
Осман I Гази (ок. 1258–1324) — основатель династии турецких султанов.
51
Сипахи — род войск в Османской империи.
52
Сафийе-султан — мать султана Мехмеда III.
53
Брюс Чатвин (1940–1989) — английский писатель.
54
Мелани Кляйн (1882 ― 1960) ― австрийский психоаналитик.
55
Эвлия Челеби (1611–1682 или 1683) — турецкий путешественник, географ и писатель.
56
Türbe (тур.) — гробница.
57
Капалычаршы — крытый рынок в историческом центре Стамбула.
58
Джентиле Беллини (1429–1507) — венецианский художник, в 1479–1480 годах служил при дворе султана в качестве художника и военного советника.
59
Чаршаф — традиционная мусульманская женская одежда, закрывающая тело с ног до головы.
60
В турецком языке не существует категории рода, и местоимение третьего рода «о» обозначает «он», «она» и «оно».
61
Ифтар — вечерняя трапеза после захода солнца во время Рамазана.
62
Мустафа Кубилай (1906–1930) — военнослужащий турецкой армии, убитый во время мятежа в окрестностях Измира. Участники мятежа выступали под клерикальными лозунгами, в частности, требовали введения шариата.
63
Джелаледдин Руми (1207–1273) — поэт-суфий, писавший на фарси (персидском языке).
64
Gül-Peri (тур.) — пери (или фея) розы.
65
Генри Клей Фрик (1849–1939) — крупный американский промышленник, филантроп и коллекционер живописи, основатель музея, названного его именем.
66
Трабзон — город в Турции на берегу Черного моря.
67
Михраб — молитвенная ниша, помещающаяся в обращенной к Мекке стене мечети.
68
«Creedence Clearwater Revival» — американская рок-группа конца 1960-х — начала 1970-х гг.
69
Вокзал Хайдарпаша находится в азиатской части Стамбула.
70
Кифера — остров в Эгейском море.
71
Ункапаны — район Стамбула, расположенный на берегу залива Золотой Рог.
72
Заглавие русского варианта эссе И. Бродского — «Путешествие в Стамбул».
73
Уистен Хью Оден (1907–1973) — американский поэт и эссеист английского происхождения.
74
Вальтер Беньямин (1892–1940) — немецкий философ, социолог, литературный критик.
75
Сивриада — остров в Мраморном море вблизи Стамбула.
76
Анадолухисары — крепость на азиатском берегу Босфора.
77
Bizarrerie (фр.) — странность, причуда.
78
Самиха Айверди (1905–1993) — турецкая писательница.
79
Ахмет Кутси Теджер (1901–1967) — турецкий писатель, поэт и общественный деятель.
80
Кемалеттин Тугджу (1902–1996) — турецкий писатель, автор книг для детей.
81
Рауль Дюфи (1877–1953) — французский художник, примыкал к фовизму.
82
Морис Утрилло (1883–1955) — французский художник, мастер городского пейзажа.
83
Изник — город в Турции, в северо-западной части Анатолии (вилайет Бурса).
84
Пьер Боннар (1867–1947) — французский художник и график.
85
Пар (фр.). Пароход по-турецки — vapur.
86
Уильям Тернер (1775–1851) — английский художник.
87
Луи Буйе (1822–1869) — французский поэт и драматург.
88
Марониты — христианская секта в Сирии и Ливане.
89
Издававшийся в XIX веке во Франции журнал консервативного направления.
90
Эдвард Саид (1935–2003) — американский литературный критик и ученый-литературовед палестинского происхождения.
91
Карловицкий договор — заключен в 1699 году между Османской империей и Австрией. Согласно этому договору, Османская империя уступила европейским государствам ряд территорий, в том числе Венгрию.
92
Улудаг — гора в Западной Анатолии, центр горнолыжного туризма.
93
Вас выталкивают (англ.).
94
Да, сэр, вас выталкивают (англ.).
95
Буза — напиток из проса.
96
Фернан Леже (1881–1955) — французский художник-абстракционист.
Орхан Памук – самый известный турецкий писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе. Его новая книга «Чумные ночи» – это историко-детективный роман, пронизанный атмосферой восточной сказки; это роман, сочетающий в себе самые противоречивые темы: любовь и политику, религию и чуму, Восток и Запад. «Чумные ночи» не только погружают читателя в далекое прошлое, но и беспощадно освещают день сегодняшний. Место действия книги – небольшой средиземноморский остров, на котором проживает как греческое (православное), так и турецкое (исламское) население.
Действие почти всех романов Орхана Памука происходит в Стамбуле, городе загадочном и прекрасном, пережившем высочайший расцвет и печальные сумерки упадка. Подобная двойственность часто находит свое отражение в характерах и судьбах героев, неспособных избавиться от прошлого, которое продолжает оказывать решающее влияние на их мысли и поступки. Таковы герои второго романа Памука «Дом тишины», одного из самых трогательных и печальных произведений автора, по мастерству и эмоциональной силе напоминающего «Сто лет одиночества» Маркеса и «Детей Полуночи» Рушди.
Четырем мастерам персидской миниатюры поручено проиллюстрировать тайную книгу для султана, дабы имя его и деяния обрели бессмертие и славу в веках. Однако по городу ходят слухи, что книга противоречит законам мусульманского мира, что сделана она по принципам венецианских безбожников и неосторожный свидетель, осмелившийся взглянуть на запретные страницы, неминуемо ослепнет. После жестокого убийства одного из художников становится ясно, что продолжать работу над заказом султана – смертельно опасно, а личность убийцы можно установить, лишь внимательно всмотревшись в замысловатые линии загадочного рисунка.
Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». В самом деле, действие почти всех романов писателя происходит в Стамбуле, городе загадочном и прекрасном, пережившем высочайший расцвет и печальные сумерки упадка. Однако если в других произведениях город искусно прячется позади событий, являя себя в качестве подходящей декорации, то в своей книге «Стамбул.
Эта история любви как мир глубока, как боль неутешна и как счастье безгранична. В своем новом романе, повествующем об отношениях наследника богатой стамбульской семьи Кемаля и его бедной далекой родственницы Фюсун, автор исследует тайники человеческой души, в которых само время и пространство преображаются в то, что и зовется истинной жизнью.
Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». В самом деле, действие почти всех романов писателя происходит в Стамбуле, городе загадочном и прекрасном, пережившем высочайший расцвет и печальные сумерки упадка.Действие романа «Снег», однако, развивается в небольшом провинциальном городке, куда прибывает молодой поэт в поисках разгадки причин гибели нескольких молодых девушек, покончивших с собой.
Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.
Пенелопа Фицджеральд – английская писательница, которую газета «Таймс» включила в число пятидесяти крупнейших писателей послевоенного периода. В 1979 году за роман «В открытом море» она была удостоена Букеровской премии, правда в победу свою она до последнего не верила. Но удача все-таки улыбнулась ей. «В открытом море» – история столкновения нескольких жизней таких разных людей. Ненны, увязшей в проблемах матери двух прекрасных дочерей; Мориса, настоящего мечтателя и искателя приключений; Юной Марты, очарованной Генрихом, богатым молодым человеком, перед которым открыт весь мир.
Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.
Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.
Иногда сказка так тесно переплетается с жизнью, что в нее перестают верить. Между тем, сила темного обряда существует в мире до сих пор. С ней может справиться только та, в чьих руках свет надежды. Ее жизнь не похожа на сказку. Ее путь сложен и тернист. Но это путь к обретению свободы, счастья и любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Питер Мейл угощает своих читателей очередным бестселлером — настоящим деликатесом, в котором в равных пропорциях смешаны любовь и гламур, высокое искусство и высокая кухня, преступление и фарс, юг Франции и другие замечательные места.Основные компоненты блюда: деспотичная нью-йоркская редакторша, знаменитая тем, что для бизнес-ланчей заказывает сразу два столика; главный злодей и мошенник от искусства; бесшабашный молодой фотограф, случайно ставший свидетелем того, как бесценное полотно Сезанна грузят в фургон сантехника; обаятельная героиня, которая потрясающе выглядит в берете.Ко всему этому по вкусу добавлены арт-дилеры, честные и не очень, художник, умеющий гениально подделывать великих мастеров, безжалостный бандит-наемник и легендарные повара, чьи любовно описанные кулинарные шедевры делают роман аппетитным, как птифуры, и бодрящим, как стаканчик пастиса.
Кто-то любит путешествовать с фотоаппаратом в руке, предпочитает проторенные туристические маршруты. Есть и отчаянные смельчаки, забирающиеся в неизведанные дали. Так они открывают в знакомом совершенно новое.Мэтью Форт исколесил Сицилию, голодный и жаждущий постичь тайну острова. Увиденное и услышанное сложилось в роман-путешествие, роман — гастрономический дневник, роман-размышление — записки обычного человека в необычно красивом, противоречивом и интригующем месте.
В продолжении книги «Год в Провансе» автор с юмором и любовью показывает жизнь этого французского края так, как может только лишь его постоянный житель.
Герои этой книги сделали то, о чем большинство из нас только мечтают: они купили в Провансе старый фермерский дом и начали в нем новую жизнь. Первый год в Любероне, стартовавший с настоящего провансальского ланча, вместил в себя еще много гастрономических радостей, неожиданных открытий и порой очень смешных приключений. Им пришлось столкнуться и с нелегкими испытаниями, начиная с попыток освоить непонятное местное наречие и кончая затянувшимся на целый год ремонтом. Кроме того, они научились игре в boules, побывали на козьих бегах и познали радости бытия в самой южной французской провинции.