Безмолвные клятвы - [61]

Шрифт
Интервал

– Ах, соблазнить? – Генри усмехнулся. – Сейчас самое время напомнить мне о моих обязанностях. Но соблазнять меня не нужно. Все, что вы должны сделать, – это указать время, место и способ.

Его слова показались Речел отвратительными, но она не возразила. Желание сейчас затмевало разум. Ей хотелось только одного – чтобы муж овладел ею и оставался с ней как можно дольше. Речел рассыпала волосы веером на груди.

– Сейчас, Генри… Здесь… Так, как это делают мужчины… когда они любят.

Генри протянул руку и убрал волосы Речел, открыв для обозрения ее грудь. Он провел пальцем по ее соску – сначала вверх и вниз, затем вокруг темного ореола.

– Мне часто приходилось притворяться, Речел. Но боюсь, что не смогу изобразить из себя влюбленного…

Генри стоял совсем близко, его ноги касались края кровати. Он наклонился вперед, продолжая ласкать Речел, все еще напоминая призрак, наполовину освещенный и наполовину стоящий во тьме. Женщина потянулась к нему, положила руки ему на грудь, подняла голову и раскрыла губы.

– Возможно, мы оба научимся притворяться… Слова почти застряли в ее горле. Притворство существовало для женщин, которые продавали за деньги плотские радости, независимо от того, нравилось ли это им самим. И все же Речел готова была униженно принять все, что Генри мог дать ей… в этот миг.

Его губы вдруг впились в ее рот, жадно и яростно. Речел узнала эту ярость. Генри тоже хотел ее и, может быть, ненавидел себя за минутную слабость.

Речел знала, что он испытывал. Она полностью растворилась в его поцелуе, став частью бури, бушевавшей в душе Генри. Его руки касались ее тела, как крылья ветра. Он вбирал ее дыхание и отдавал ей свое. Его пальцы двигались в лихорадочном ритме, пока Речел не почувствовала внутри жар и не услышала громкое биение своего сердца.

Генри оторвал губы – только затем, чтобы найти мочку ее уха или ямку у шеи. Он продолжал ласкать Речел, пока она не почувствовала, что парит в небе. Генри опустил голову, посмотрел на свою руку, которую держал у нее между ног, и скользкими влажными пальцами начал щекотать соски Речел.

Внезапно остановившись, он отступил назад, сорвал с себя рубашку, расстегнул и снял брюки. Он молча стоял перед Речел, и она видела, сколь велико его желание. Его тело отбрасывало огромную тень, как будто Генри окружали грозовые облака, а сам он был эпицентром бури.

Они глядели друг на друга, охваченные страстью. Сейчас этого было достаточно. Когда-нибудь страсть станет сильнее и, возможно, превратится в нечто большее, – только нужно набраться терпения и подождать.

Генри взял Речел за плечи, бросил на кровать, и накрыл своим телом. Когда он глубоко проник в нее, она обняла его и выгнулась дугой ему навстречу. Руки Генри держали Речел за бедра. Она застонала, когда его движения стали жестче и быстрее, вскрикнула, когда почувствовала внутри резкие толчки и разлившийся огонь. Сама Речел пыталась сдерживать постепенно охватывавшее ее удовольствие. Казалось, что там, где соединялись их тела, билось общее сердце. Речел не знала, когда именно Генри достигнет наивысшего удовлетворения, произошло это или еще нет. Она прислушивалась к себе и ждала своего мига.

Сжавшись в пружину, Генри замер и затем вошел в Речел с такой силой, что она забыла обо всем, кроме безграничного наслаждения. Генри застонал прямо над ее ухом, приподнялся на локтях. И тут Речел почувствовала, что сладостное ощущение угасает, что между их разгоряченными телами внезапно оказались лишь холод и пустота.

– Речел, дай мне уйти, – тяжело проговорил Генри.

Она все еще держала его, обвив руки вокруг его шеи, а ноги вокруг бедер. Он глубоко вздохнул:

– Дай… мне… уйти.

Его слова звучали грубо и отчаянно, угрожающе и требовательно. Речел опустила ноги и теперь обнимала Генри только за шею.

– Я не могу, – прошептала она. – Пытаюсь, но не могу…

Его дыхание стало более размеренным и теперь касалось лица Речел, как легкий ветерок. Она все еще владела его телом, но его сердце и разум уже не принадлежали ей.

Я тебе ничего не дам сверх этого, Речел, – произнес Генри.

Не даст или не может дать?

– Я ничего и не прошу, – ответила она.

Он вырвался из ее объятий, и ногти Речел оставили царапины на его плечах. Его ладонь еще касалась ее живота. Речел молча смотрела, как Генри медленно и неизбежно отдалялся от нее. Наконец, и его ладонь оторвалась от ее тела. Он отвернулся, сел на край кровати и оделся.

– Теперь я могу идти? – поинтересовался он. «Куда идти?» – хотела она спросить. «Зачем?» – хотела она знать. «Останься!» – хотела она попросить. Но Речел ничего не произнесла, боясь выдать чувства, которым не знала названия.

– Я оборудовал соседнюю пустующую хижину под студию, – сказал Генри. – Там я буду один. Если я вам понадоблюсь, крикните или позвоните в колокольчик, или еще как-нибудь позовите, я услышу.

Речел села на кровати, достала сложенную под подушкой ночную сорочку и надела ее.

– Как и все жители города, вы должны будете работать. Больше я ни для чего вас не позову.

– Ни для чего?

– Мне нужен муж, а не жеребец. Вам вовсе не обязательно притворяться или служить моим капризам. Вы должны приходить ко мне потому, что вам этого хочется, потому что я доставляю вам такое же удовольствие, как и вы мне…


Рекомендуем почитать
Пять сестер

Узнайте, с чего начинался один из самых роскошных и изысканных модных домов Италии. Когда Маддалена Сплендори впервые вошла в галантерею на виа Пьяве, хозяйка бутика Адель сразу узнала в ней бывшую натурщицу и музу известного английского художника. Маддалена же заметила, насколько уверенно молодая женщина управляет своим делом. С этой судьбоносной встречи начнется искренняя, полная взаимного уважения и восхищения дружба, которая свяжет три поколения талантливых, творческих семей, чьи фамилии навсегда войдут в историю высокой итальянской моды.


Верность виконтессы. На службе Ее Величества

Верная своей королеве, виконтесса Сабина не раз доказывала свою преданность престолу. Теперь Бланка готова доверить ей миссию государственной важности. Вместе с любимым Габриэлем, вассалом Ее Величества, Сабина отправляется в длительное путешествие, чтобы вернуть христианам и привезти во Францию часть Животворящего Креста. Пророчество гласит, что сделать это может только женщина. Прибытие в древнюю Акру оборачивается пленом Сабины. Чтобы спасти любимую, Габриэль вынужден исполнить поручение могущественного Малика ибн Музаффара.


Толстая Нан (Императрица Анна Иоанновна)

На портретах они величавы и неприступны. Их судьбы окружены домыслами, сплетнями, наветами как современников, так и потомков. А какими были эти женщины на самом деле? Доводилось ли им испытать то, что было доступно простым подданным: любить и быть любимыми? Мужья цариц могли заводить фавориток и прилюдно оказывать им знаки внимания… Поэтому только тайно, стыдясь и скрываясь, жены самодержцев давали волю своим чувствам. О счастливой и несчастной любви русских правительниц: княгини Ольги, неистовой сестры Петра Великого Софьи Алексеевны, императрицы Анны Иоанновны и других — читайте в блистательных новеллах Елены Арсеньевой…


Гордая принцесса

В маленьком карпатском королевстве Даброска назревает восстание. Молодой принц Аласдар Шарош поднимает народ на борьбу против короля Йозефа Радака, жестокого тирана. Министры короля пытаются достичь мира, обвенчав Илону, принцессу Даброски, с мятежным Аласдаром. Девушка с ужасом идет под венец с человеком, именем которого ее пугали, как именем дьявола, но внезапно узнает в супруге прекрасного синеглазого юношу, подарившего ей первый поцелуй…


Вальс сердец

Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…


Летящая на пламя

Юная англичанка по прихоти судьбы становится принцессой маленького государства на экзотическом Востоке — и это очень не правится коварным, искушенным в придворных интригах вельможам…Опасность поджидает ее за каждым углом, таится в каждом бокале, в каждом цветке. И не у кого просить помощи, кроме отчаянного моряка, запросившего взамен огромную плату — тело и душу принцессы…Любовь нельзя купить — это знают все.Но быть может, настоящий мужчина способен ее завоевать?..


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Поцелуй ангела

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…