Бездушная - [55]
— Могу я перейти к делу, профессор? В последнее время манеры лорда Маккона просто сбивают меня с толку. Он совершил несколько… — она деликатно помолчала, — интересных действий, объектом которых стала я. Это началось, как вы, несомненно, заметили, позавчера вечером на улице.
— Ох, Алексия, голубушка! — выдохнула мисс Хисселпенни, по-настоящему потрясенная. — Ты ведь не хочешь сказать, что вас видели!
Мисс Таработти отмахнулась от встревоженной подруги:
— Один только профессор Лайалл, насколько мне известно, а он просто образец благоразумия.
Профессор Лайалл, пусть и явно польщенный ее похвалой, сказал:
— Не хочу показаться грубым, мисс Таработти, но все же какой аспект правил стаи вас…
Алексия фыркнула:
— Я как раз к этому и веду. Вы должны понимать, профессор Лайалл, что я изрядно смущена. Пожалуйста, позвольте мне подойти к своему вопросу окольным путем.
— Я далек от того, чтобы требовать прямоты от вас, мисс Таработти, — ответил оборотень, и Алексии показалось, будто его тон опасно близок к саркастичному.
— Ой, ладно, неважно, — раздраженно продолжила она. — Только вчера вечером на званом ужине, куда мы оба были приглашены, лорд Маккон дал мне понять своим поведением, что произошедшее между нами позавчера было… ошибкой.
Мисс Хисселпенни тихонько ахнула от потрясения.
— Как он только мог! — воскликнула она.
— Айви, — с некоторой строгостью проговорила мисс Таработти, — молю, дай мне закончить рассказ, а до тех пор не суди лорда Маккона слишком строго. В конце концов, это вообще мое дело.
Алексия почему-то не могла вынести мысли о том, что ее подруга станет плохо думать о графе. Она продолжила:
— Вернувшись сегодня домой, я обнаружила, что он ждет меня в этой самой гостиной. И кажется, он опять изменил свое мнение. Я все сильнее запутываюсь, — мисс Таработти уставилась на ни в чем не повинного бету. — И я отнюдь не приветствую подобную неопределенность.
Тут она положила расшитую лентами подушку.
— Он что, снова сбежал и все испортил? — спросил профессор.
Явился Флут, неся поднос с чайными принадлежностями. Из-за отсутствия правил относительно того, в какой посуде подается сырая печень, дворецкий поместил ее в хрустальную креманку для мороженого. Профессора Лайалла вроде бы совсем не волновало, как сервировали угощение; он принялся быстро, но изящно поедать печенку маленькой медной ложечкой для мороженого.
Флут накрыл стол к чаю и снова исчез из комнаты.
Мисс Таработти наконец добралась до сути вопроса:
— Почему вчера за ужином он был таким заносчивым, а сегодня — таким внимательным? Это как-то связано с не известными мне правилами стаи? — И чтобы скрыть волнение, она пригубила свой чай.
Лайалл покончил с рубленой печенью, отставил опустевшую креманку на крышку пианино и встретился взглядом с мисс Таработти.
— Вы хотите сказать, что лорд Маккон изначально демонстрировал свой интерес к вам? — спросил он.
— Ну, — увильнула от прямого ответа мисс Таработти, — мы знакомы уже несколько лет, и я бы скорее сказала, что до случая на улице он вел себя при встречах довольно безразлично.
Профессор Лайалл усмехнулся:
— Просто вы не слышали, что он говорил после этих встреч. Однако я имел в виду более поздние события.
Алексия поставила чашку и заговорила, помогая себе руками. Это была одна из немногих итальянских привычек, которые она каким-то образом усвоила, невзирая на то что едва знала своего отца.
— Тогда да, — признала она, широко растопыривая пальцы, — но и тут все было неоднозначно. Я понимаю, что я старовата и простовата для того, чтобы вызывать длительный романтический интерес, тем более у такого господина, как лорд Маккон, но если он желает предложить мне статус клавигера, разве не следует проинформировать меня об этом? К тому же я считала… — тут мисс Таработти покосилась на Айви, которая понятия не имела, что ее подруга — запредельная. Мало того, она вообще не знала о существовании запредельных, — что лишенным творческого начала особам вроде меня невозможно стать клавигерами. Я не знаю, что и думать, и не могу поверить, что это он так ухаживает. Поэтому, когда он не замечал меня вчера за ужином, я предположила, что случай на улице был просто громадной ошибкой.
Профессор Лайалл снова вздохнул:
— Ах вот вы о чем! Как бы мне изложить все поделикатнее? Боюсь, когда дело касается вас, мой уважаемый альфа руководствуется инстинктом, а не логикой. В его восприятии вы все равно что альфа волчица-оборотень.
Мисс Хисселпенни нахмурилась:
— Это нужно расценивать как комплимент?
Заметив опустевшую креманку, мисс Таработти вручила профессору чашку с чаем. Тот деликатно пригубил напиток, и из-за края чашки стало видно, как приподнялись его брови.
— В устах альфа-самца — да. Во всех остальных случаях, подозреваю, скорее нет. Но для подобного поведения есть причины.
— Продолжайте, пожалуйста, — поторопила его заинтригованная мисс Таработти.
И Лайалл продолжил:
— Когда он не признавался в своем интересе к вам даже себе самому, его инстинкты брали верх.
Мисс Таработти, у которой был опыт краткого, но скандального знакомства с инстинктами лорда Маккона, явно побуждавшими того перекинуть ее через плечо и утащить в ночь, вздрогнув, вернулась к реальности:
Ужасно, когда тебе никто не верит — ни горячо любимый муж-оборотень (в чем «бездушная» Алексия Таработти ни за что ему не признается), ни его верная стая, ни светское общество, ни собственная семья. Но даже те, кто не сомневается в невиновности Алексии — лондонские вампиры, — всеми силами стараются извести изгнанную мужем молодую женщину. И чтобы сохранить жизнь и здоровье «маленького неудобства» и не повредиться в рассудке, Алексии приходится бежать на родину своего удивительного запредельного отца — в Италию.
Леди Алексия Маккон, единственная во всей Британии женщина, прикосновение которой превращает могучих оборотней и вампиров в обычных смертных, восстановлена в правах и вновь пользуется уважением светского общества. Дело за малым — остаться в живых самой и сберечь дитя, которое вот-вот должно появиться на свет. Ведь именно страх перед силой ребенка запредельной (Алексии) и оборотня (ее мужа лорда Маккона) заставляет вампиров раз за разом устраивать покушения. Причем последнее, с участием зомби-дикобразов, вполне могло бы увенчаться успехом, если бы не прозорливость бета-оборотня стаи Вулси профессора Лайалла.
Однажды Алексия, молодая супруга графа Маккона, просыпается в полдень от гневных криков мужа, который, как подобает нормальному оборотню, должен в это время мирно спать… А затем он исчезает, оставив жену разбираться с целым полком сверхъестественных солдат. И это только первое звено в цепи тревожных событий, которые потребуют незамедлительного вмешательства единственной запредельной на службе ее величества королевы Виктории. Алексия Маккон, вооруженная своими уникальными способностями, здравым смыслом и зонтиком новейшей конструкции, принимает вызов.
Новая сказочно-фантастическая повесть «Гинунгагап» входит в мини-цикл «Белая тень». Повесть писалась три месяца в полной тайне, о ней не знал никто. Ни разу даже не обмолвиться о готовящейся книге — пожалуй, это стало самой сложной частью работы:)В основу положена скандинавская мифология.
Существует мир, который покоится в хрустальной чаше, заполненной водой до краев. Этот мир зовется Старыми королевствами. Здесь вы встретитесь с химерами, оборотнями, ликатами и прочими существами, живущими бок о бок с людьми и богами. Есть в этих королевствах особое место, куда не попадут простые смертные, где существа отдыхают, живут или спасаются бегством – отель «Лисий хвост». Познакомьтесь с хозяйкой чудесного места и узнайте правдивые истории из первых уст.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пятый выпуск альманаха «Фантасофия» составлен на основе произведений малой и средней литературных форм – рассказов, повестей и новелл – писателей Республики Башкортостан, работающих в жанрах сказочной фантастики и магического реализма.
Доброе утро всем! Меня зовут Нави, я живу в волшебном и сказочном мире Речной феи. В мире волшебства, света, любви и радости.Только вот одно плохо, среди волшебства чародейства и сказочности, которое творится здесь, я один не умею колдовать, волшебничать и чародействовать.Я не волшебник и не чародей, но мое «волшебство и чародейство» достойно каждого, даже очень маленького человечка. И могу честно сказать – каждый способен на такое волшебство и чародейство, нужно только лишь немного постараться.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.