…как имена Цешковского, Либельта и других. – Цешковский Август (1814—1894) – польский философ и экономист, создатель системы так называемой «национальной философии», пытался критически осмыслить ряд положений гегельянства, разделял идеи польского мессианизма. Либельт Кароль (1807—1875) – польский философ и эстетик, литературный критик и публицист, сторонник «национальной философии» и мессианизма, участник патриотического движения в Великопольше.
…удивительная мешанина идей Гегеля с идеями Гене-Вронского. – Гене-Вронский Юзеф Мария (1776—1853) – польский философ, математик, астроном (с 1800 г. жил во Франции), один из основных представителей польского мессианизма.
«жестокой благодетельницей» (фр.)
славянское бесплодие, пассивность (фр.)
Книжечка, в которой дама на балу записывает, с кем обещала танцевать и какой танец (фр.)
…«заблудшая птица», как выражается Словацкий… – Словацкий Юлиуш (1809—1849) – великий польский поэт, революционный романтик. …в питомцев Эвмея… – то есть в свиней. Эвмей – свинопас, раб Одиссея.
В конце концов, женщина – это самое прекрасное, что есть в мире (фр.)
произведение искусства (фр.)
«Дух его» и «Вечный покой» (лат.)
Утро вечера мудренее! (фр.)
извещение о свадьбе, смерти и проч. (фр.)
Она красива, но вдвое превышает нормальные человеческие размеры (фр.)
«быть или не быть?» (англ.)
«ради чистоты своих перышек» (фр.)
прикреплены к земле (лат.)
Да. И я чувствовал себя очень несчастным (нем.)
…тетя, схватив лоретанский звонок… – освященный звонок, звон которого якобы предотвращает грозу (слово это произошло от названия итальянского города Лорето).
Иллюстрированный альбом (англ.)
…стал декламировать… отрывок из «Венецианского купца»… – Цитата из пьесы У. Шекспира дана в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник.
капризный, своенравный (англ.)
Быть может, она вспомнит строки из «Кордиана». – «Кордиан» – драма Ю. Словацкого.
положение обязывает (фр.)
Ах, вот когда два сердца вместе плачут… – Строки из поэмы Ю. Словацкого «В Швейцарии». (Перевод Л. Мартынова.)
…оставим по себе только молчание. – Парафраза из «Гамлета» У. Шекспира (The rest is silence).
«Я уже кончаю первый том, – пишет Сенкевич Ядвиге Янчевской, сестре своей первой жены, в январе 1890 г., – пришли мне Амьеля… Ты знаешь, что я его еще не читал, и это меня успокаивает, но в любом случае я хочу его прочитать, чтобы хоть на будущее избежать сходства, если оно есть».