Бей или беги [заметки]
1
Классическая майка с вырезом на пуговицах, без воротника. Имеет спортивное происхождение: такие майки были униформой команды гребцов из английского городка Хенли-на-Темзе. — Прим. пер.
2
Браслет из золота или платины, с небольшими бриллиантами и надежными креплениями. Назван с легкой руки теннисистки Крис Эверт, ракетки номер один 1980-х, которая не расставалась с ним даже во время матчей. — Прим. пер.
3
Исторический район в Бостоне, один из самых престижных в городе. — Прим. пер.
4
Самый старый городской парк в США (создан в 1634 г.). Расположен в центре Бостона. — Прим. пер.
5
Крупнейший международный аэропорт, расположенный в северо-западной части Чикаго. — Прим. пер.
6
Аэропорт недалеко от Бостона. Назван в честь генерала Эдварда Лоуренса Логана. — Прим. пер.
7
Драккар (норв. «дракон») — древний корабль викингов. — Прим. пер.
8
Специальный алюминиевый контейнер для подачи горячих блюд. — Прим. пер.
9
Скоростная межштатная автомагистраль, четвертая по длине в США. — Прим. пер.
10
Коачелла-фест — ежегодный фестиваль музыки и искусств, проводимый в долине Коачелла. Один из крупнейших и прибыльных фестивалей в мире. — Прим. пер.
11
Daft Punk — французский электронный дуэт, один из самых легендарных в истории электронной музыки. — Прим. пер.
12
Metric — канадская группа, играющая в жанрах инди-рок и новая волна. — Прим. пер.
13
Massive Attack — британский музыкальный коллектив, пионеры стиля трип-хоп. — Прим. пер.
14
Плоский отложной воротник. Название произошло благодаря костюму актрисы Мод Адамс, в котором она в 1905 году на Бродвее исполняла роль Питера Пэна. — Прим. пер.
15
Долли Ребекка Партон — знаменитая американская кантри-певица и киноактриса, известная своим большим бюстом. — Прим. пер.
16
Koto Sangyo — японский производитель автозапчастей, пользующихся большой популярностью на мировом рынке. — Прим. пер.
17
Фантастический телесериал на основе цикла романов Дианы Гэблдон о военной медсестре, загадочным образом переместившейся во времени из 1945 года в 1743-й. — Прим. пер.
18
Особая эрогенная зона у женщины. Названа в честь немецкого гинеколога Эрнста Грэфенберга, предположившего ее существование. — Прим. пер.
19
Напиток из кофе эспрессо с небольшим количеством молока, обычно взбитого. — Прим. пер.
20
Фильм режиссера Джоэла Шумахера о молодых людях, начинающих взрослую жизнь. В главных ролях: Эмилио Эстевес, Деми Мур, Роб Лоу. — Прим. пер.
21
Хью Ля Рю — авторский псевдоним Роберта Чарльза Генри Ля Рю (1860–1925), французского писателя, журналиста и сенатора. — Прим. пер.
22
Канадско-ирландский сериал-сага о скандинавских героях средневековья — отряде легендарного викинга Рагнара Лодброка. — Прим. пер.
23
Нелл Харпер Ли — известная американская писательница, лауреат Пулитцеровской премии, автор романа «Убить пересмешника». — Прим. пер.
24
Остров в Атлантическом океане, расположенный у восточного побережья Северной Америки. — Прим. пер.
25
«Специально для тебя» (англ. «Especially for You») — песня в исполнении автралийского дуэта Кайли Миноуг и Джейсона Донована. — Прим. пер.
26
Мебель с кожаной обивкой, создающая атмосферу изысканности и аристократизма. — Прим. пер.
27
Styler (англ.) — модный, стильный. — Прим. пер.
28
Здесь: самый южный район в Бостоне. — Прим. пер.
29
Фешенебельный район Бостона. — Прим. пер.
30
Four Seasons Hotels and Resorts — канадская сеть гостиниц класса «люкс», предлагающая услуги по всему миру. — Прим. пер.
31
Public Garden (в пер. с англ. — «Общественный сад») — большой живописный парк в центре Бостона. — Прим. пер.
32
Ретро-платье с заниженной талией и многоярусной юбкой, отделанное вышивкой, аппликацией, стразами или бусинами. — Прим. пер.
33
База (бейсбольный термин) — одна из четырех точек на внутренней площадке бейсбольного поля. — Прим. пер.
34
Игра слов: восклицание «Great Scott!» (достовно с англ. «Великий Скотт!») выражает крайнюю степень удивления, изумления, волнения или испуга. — Прим. пер.
35
Американская музыкальная группа, играющая в стиле альтернативный рок. — Прим. пер.
36
Здесь: город в штате Массачусетс, США. — Прим. пер.
37
Популярное среди туристов старинное здание в Бостоне, с 1742 года используется в качестве рынка и конференц-зала. — Прим. пер.
38
Традиционный американский крем-суп с моллюсками, морской рыбой, овощами и сливками. — Прим. пер.
39
«Бостон Ред Сокс» — профессиональная бейсбольная команда из Бостона. — Прим. пер.
40
Популярный британско-ирландский бойз-бэнд. — Прим. пер.
41
«Ямайская равнина» (пер. с англ.) — красивый пригород Бостона. — Прим. пер.
42
Полки без видимых креплений и опор. Создается иллюзия, что полка словно плавает в воздухе. — Прим. пер.
43
Популярный американский сериал. — Прим. пер.
44
Криминальная драма Мартина Скорсезе, основанная на реальных событиях. В главных ролях: Роберт Де Ниро, Рэй Лиотта и Джо Пеши. — Прим. пер.
45
Простая практичная мебель, отличающаяся добротностью и минималистичным дизайном. — Прим. пер.
46
«I’m only human after all…» — слова из песни Human британского музыканта Rag’n’Bone Man. — Прим. пер.
47
Хлебная зерновая культура, растущая в Южной Америке. В приготовленном виде имеет необычный мягкий сливочно-ореховый вкус. — Прим. пер.
48
Условное сообщество, в котором по умолчанию состоят все люди, занимавшиеся сексом на высоте 10 тысяч метров, то есть в самолете во время полета. — Прим. пер.

Джосселин Батлер молода, хороша собой и весьма состоятельна, но ей причиняют жестокие мучения воспоминания о прошлом: когда Джосселин было всего 14 лет, ее горячо любимые родители и обожаемая младшая сестренка погибли в автокатастрофе.Теперь Джосселин сторонится прочных связей, боится сближаться с людьми, так как считает, что потом все равно потеряет близкого человека и будет страдать.Но однажды она встречает мужчину, к которому испытывает непреодолимое физическое влечение. Однако Брэден Кармайкл тоже отягощен воспоминаниями о прошлом, поэтому он предлагает ей сделку: никаких обязанностей и никаких привязанностей, а просто физиологическая близость.

Джоанна Уокер привыкла всегда брать ответственность на себя. Но однажды она познакомилась с человеком, который заставил ее изменить этому правилу… Всю жизнь Джоанна заботилась о своей семье, особенно о младшем брате Коуле. Отец их бросил, а матери-алкоголичке было наплевать на детей. Девушка старалась поступать так, как было лучше для ее брата. Она и в кавалеры выбирала себе тех, кто был симпатичен брату, да к тому же мог поддержать их материально. Джоанна твердо знала, что она хочет, до тех пор, пока не встретила человека, который раскрыл ей глаза, что ей на самом деле нужно… Впервые на русском языке!

Лучший автор бестселлеров серий «На Дублинской улице» и «Герой» по версии Нью-Йорк Таймс, Саманта Янг, на страницах этого страстного и яркого романа о любви, потере и поиске своего жизненного пути, возвращает читателя в Шотландию. Нора О'Брайен убегает вслед за своей мечтой из Индианы в Шотландию, глубоко уверенная, что поступает правильно. Спустя три года она живет в принявшей ее стране, не имея ничего, кроме чувства вины и сожаления. Но однажды в ее жизни появляется Эйдан Леннокс — шотландец, музыкальный продюсер и композитор.

Один простой урок обольщения между двумя друзьями может превратиться в нечто большее… Несмотря на свою общительность, Оливия крайне закомплексована в отношениях с противоположным полом. Главная ее проблема - она не может набраться смелости подойти к заинтересовавшему ее парню. Переезд в Эдинбург дал ей возможность начать все с нуля. Влюбившись в сексуального аспиранта, она решает, что пора преодолеть свои страхи и начать добиваться желаемого. Нейт Сойер - великолепный распутник, не признающий обязательств, но предан своим близким друзьям и всегда готов прийти им на помощь.

Индия Максвелл не просто переехала через всю страну. Она скатилась на нижнюю ступень социальной лестницы — после того, как потратила годы на то, чтобы приобрести популярность и прикрыть ее лоском семейный бардак. Теперь она живет в самом богатом районе Бостона с женихом своей матери и его дочерью Элоизой. Усилиями друзей своей будущей сводной сестры — среди которых и Финн, великолепный, высокомерный бойфренд Элоизы, — Индия снова чувствует себя тем, чем надеялась никогда больше не быть, — отребьем. Но Индия не единственная, кто изо всех сил пытается контролировать секреты прошлого.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

После восьми лет, проведённых в тюрьме, двадцатичетырехлетний Джордан Кейн стал тем, кого все ненавидят. Вынужденный вернуться в свой родной город после условно-досрочного освобождения, Джордан вскоре понял, что этот маленький городок не изменился с тех пор, как его увезли в колонию много лет назад. Он местный изгой, которого сторонятся все, включая собственных родителей. Но их ненависть даже близко не похожа на ту, которую он испытывает каждый раз, смотрясь в зеркало. Работая разнорабочим у жены священника, Джордан ждет, когда, наконец, сможет покинуть этот отсталый городок.

Что нужно для счастья? Немного хорошего вина, отличное настроение и много-много страстных поцелуев. Но где все это? У одних в мечтах, а у других, тех, кто не боится отправиться в рискованное путешествие, в реальной жизни.Героиня романа «Лето, книжка и любовь!» начала с главного — она собрала чемоданы и отправилась на море. Если бы она знала, как сильно изменится ее жизнь, какие удивительные события произойдут с ней и чем все это закончится!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

Бойтесь своих желаний, ведь однажды они могут исполниться. В этом предстоит убедиться Кассандре, мечта которой осуществилась совершенно непостижимым образом... Слушать голос сердца или доводы разума? Именно на этот вопрос, должен найти ответ Николас, ведь от этого зависит не только его жизнь и счастье. Их встреча была прихотью творца, но её исход зависит только от них. Смогут ли они отринуть стереотипы и довериться друг другу? Смогут ли преодолеть пропасть разделяющую их миры? .

Оливия, переезжает от родителей в собственную квартиру, подаренную её отцом. Наслаждаясь независимостью и самостоятельностью.В свои двадцать пять лет успевает разочароваться в любви и опасается серьезных отношений.Начав жить в новом районе, большого города, она ходит на работу через старый квартал, не задумываясь, какие опасности, могут её там ожидать, и замечает там привлекающего её внимание молодого парня.Мэттью – парень с непростой судьбой и тёмным прошлым. Он мало что знает о своём детстве и родителях, и давно мечтает изменить свою жизнь к лучшему.

Великолепный, залитый жарким итальянским солнцем роман о путешествии одной женщины от казавшегося безысходным горя к счастливым и дерзким приключениям. Колоритная Тоскана, любовно отреставрированный дом, успешный муж, трое прекрасных детей, собственная колонка в газете… Со стороны Эмили выглядит так, будто у нее есть все. Но когда муж бросает ее, отправив текстовое сообщение, ей приходится столкнуться с другой стороной жизни: у нее нет денег, одна дочь встречается с подозрительным итальянцем, а другая пытается похудеть до неузнаваемости.