Бесовские времена - [30]
Песте продолжал вежливо знакомить Альдобрандо с придворными дамами.
— Это не фрейлины, но статс-дамы, особы замужние или вдовые. Блондинка — донна Бьянка Белончини, жена постельничего, шатенка — Джованна Монтальдо, супруга главного церемониймейстера, с ним вы уже знакомы, и Глория Валерани, мать хранителя печати, Наталио вы тоже уже видели. Рядом с ней — медик Бениамино ди Бертацци. Вечно они спорят.
Даноли выделил из речи шута уже слышанное им имя.
— Донна Белончини?
Шут поднял глаза к небу и свел руки в молитвенном жесте, словно умоляя Даноли оставить эту тему. Тот покорился.
— А кто вон та красивая девушка? — спросил Альдобрандо, заметив стройную девицу в чёрном платье с нефритовой отделкой, чьи яркие сине-зеленые глаза были заметны издали. Девица была писаной красавицей, Даноли залюбовался ею, и тут ему вдруг привиделось, что лицо девушки, отвернутое от свечей на люстрах, странно светится. Альдобрандо сморгнул и наваждение пропало.
Шут же бросил на девицу высокомерный взгляд и натянуто, чуть принужденно произнес:
— Камилла ди Монтеорфано, внучатая племянница епископа Нардуччи.
— И что вы о ней скажете, Песте?
Шут пожал плечами.
— А ничего. Она тут недавно. С месяц. Но если хотите узнать недостатки девицы, похвалите ее перед подругами. Большего не потребуется. У меня пока руки не дошли. О, а вот и клирики пожаловали…
В зал действительно вошёл человек в лиловом епископском облачении, бледный, лысеющий, с округлым и все ещё, несмотря на преклонные годы, приятным лицом. Губы его были растянуты в улыбке, но глядя в его быстро окинувшие зал серьёзные зеленые глаза, Альдобрандо усомнился, что он улыбается. «Его преосвященство Джакомо Нардуччи, главный раздатчик милостыни Урбино», представил епископа шут. По обе стороны от епископа шли молодые мужчины. Одного из них Альдобрандо уже знал — это был Флавио Соларентани. Второй, миловидный светловолосый человек лет тридцати пяти, выделялся большими светло-карими глазами, в которых светилась затаенная печаль. Песте представил его как каноника Дженнаро Альбани, старшего братца главного ловчего Пьетро, из старой местной аристократии, и Альдобрандо сначала удивился, что старший брат выглядит моложе младшего, а потом изумился еще одному странному обстоятельству: каноник, как ему вдруг показалось, стоял на воздухе, не касаясь ногами земли. Даноли несколько раз сморгнул и видение пропало. Теперь под ногами Дженнаро Альбани проступили плиты пола. Ещё двое вошли следом за ними, и один из них снова оказался их знакомым — инквизитором Аурелиано Портофино, чьи глаза-арбалеты мгновенно высмотрели их на балюстраде, он поднял руку, салютуя шуту. Стоявший же рядом с доминиканцем человек носил имя Жан Матье, он принадлежал к ордену францисканцев и был духовником герцога. Альдобрандо внимательно рассматривал лицо мужчины — холеное, умное, с правильными холодными чертами. Он был красив, но глаз этого почему-то не вычленял, возможно, потому что это была безжизненная красота мраморной статуи. Песте сообщил, что герцог Франческо Мария французов не любит, но для Жана делает исключение.
Затем в зал вошли — медленно и размеренно — главный церемониймейстер двора Ипполито Монтальдо, референдарий Донато Сантуччи, хранитель печати Наталио Валерани и маленький юркий рыжеволосый человек с крысиным лицом, которого Песте, поморщившись, представил как интенданта Тиберио Комини. Даноли заметил, как Ипполито, войдя в зал, сразу высмотрел глазами супругу, та, в свою очередь, поймав его взгляд, побледнела и опустила глаза.
Постельничий Джезуальдо Белончини, которого Альдобрандо уже знал по имени, оказался коротышкой с лоснящимся жиром лицом, с толстым носом и мясистыми губами, генуэзец Адриано Леричи, главный сокольничий герцога, был внешне довольно приятен, широкоплеч и высок. Его несколько портил заметный шрам на скуле — результат неудачной охоты. С ним вошел понурый и близорукий семидесятипятилетний Амедео Росси, архивариус герцога. С ним поздоровался человек, которого Песте назвал своим приятелем, лейб-медик Бениамино ди Бертацци, он был лет на двадцать старше шута, черты его, безмятежные и мягкие, несли печать здравомыслия и спокойствия.
Теперь вниз спустились и они с Песте, и шут сразу направился к Портофино.
— Дураков тянет к интеллектуалам, как кошек к огню, дорогой Аурелиано, — кривляясь, промурлыкал Грандони, — но, говорят, глупость и мудрость с такой же легкостью передаются, как и заразные болезни. Зарази же меня мудростью своею, Аурелиано, поведай, чему обязаны мы визитом столь выдающихся представителей нашей Матери-Церкви? Не умер ли Лютер? Здоров ли Его Святейшество?
— Мир, застрявший между ересью, чумой и сифилисом, пока неизменен и статичен, дорогой друг, — спокойно обронил Портофино.
— А раньше, я слышал, он стоял на трёх китах… — изумился Песте. — Ну что ж, эти новые опоры представляются мне тоже довольно устойчивыми, и, стало быть, прежде чем на землю спустится первый всадник Апокалипсиса, у нас ещё есть надежда выпить стаканчик-другой доброго вина?
— Есть все основания рассчитывать на это, — подтвердил Портофино, многозначительно улыбнувшись.
Это просто роман о любви. Живой и человеческой. XV век. На родину, в городок Сан-Лоренцо, приезжает Амадео Лангирано — предупредить своих друзей о готовящемся заговоре…
Как примирить свободу человека и волю Божью? Свобода человека есть безмерная ответственность каждого за свои деяния, воля же Господня судит людские деяния, совершенные без принуждения. Но что определяет человеческие деяния? Автор пытается разобраться в этом и в итоге… В небольшой привилегированный университет на побережье Франции прибывают тринадцать студентов — юношей и девушек. Но это не обычные люди, а выродки, представители чёрных родов, которые и не подозревают, что с их помощью ангелу смерти Эфронимусу и архангелу Рафаилу предстоит решить давний спор.
Автор предупреждает — роман мало подходит для женского восприятия. Это — бедлам эротомании, дьявольские шабаши пресыщенных блудников и сатанинские мессы полупомешанных ведьм, — и все это становится поприщем доминиканского монаха Джеронимо Империали, который еще в монастыре отобран для работы в инквизиции, куда попадал один из сорока братий. Его учителя отмечают в нем талант следователя и незаурядный ум, при этом он наделен ещё и удивительной красотой, даром искусительным и опасным… для самого монаха.
Сколь мало мы видим и сколь мало способны понять, особенно, когда смотрим на мир чистыми глазами, сколь многое обольщает и ослепляет нас… Чарльз Донован наблюдателен и умён — но почему он, имеющий проницательный взгляд художника, ничего не видит?
В наглухо закрытом склепе Блэкмор Холла двигаются старые гробы. Что это? Мистика? Чертовщина? В этом пытается разобраться герой романа. Цикл: «Лики подлости».
Это роман о сильной личности и личной ответственности, о чести и подлости, и, конечно же, о любви. События романа происходят в викторианской Англии. Роман предназначен для женщин.
Сборник ультракоротких (и не очень) фантастических (но не только) рассказов, многие годы печатавшихся на последних (когда и не совсем) страницах популярного советского журнала «Вокруг света».
Приключения случаются и это не случайно… А еще, эта книга написана давно, поэтому пришлось немного ее "осовременить", но, не смотря на обложку в серых тонах, в ней по-прежнему нет и намека на оттенки всяческих цветов, морей крови и других штучек.
Остросюжетный роман для любителей приключенческой и космической фантастики. Экстрасенс Джим Хокинс работает егерем — хранителем завезенных на Энглеланд инопланетных Птиц. Дело опасное и безнадежное: кто-то уничтожает Птиц в заповеднике, убивает егерей, и сам Джим лишь чудом остается жив. Сквайр снаряжает экспедицию на планету, где водятся чудесные Птицы. Лететь предстоит на корабле, построенном по технологии таинственных и грозных Чистильщиков. Такой перелет смертельно опасен для экипажа и пассажиров корабля.
Работать следователем в маленьком провинциальном городке неимоверно скучно, особенно, если ты — выпускница столичного юридического университета. Но с распределением не поспоришь. Камилла тихо изнывала от скуки, пока в их город не прибыл театр «Мистериум», а вместе с ним залетный вор-гастролер. Кто бы знал, как это скажется на жизни городка, а главное, какие тайны труппы придется узнать работникам отдела расследований в процессе запутанной истории. В оформлении обложки использованы иллюстрации с сайта Pixabay.
В 1992 году я случайно обнаружил, что десятилетний сын моего знакомого обладает совершенно невероятными способностями. На протяжении многих лет я пытался узнать о нем больше и найти объяснение этой аномалии.И вот, перед вами – эта история.Тяжело подобрать слова, чтобы ее описать.Фантастическая.Загадочная.Необъяснимая.Эта история ставит под сомнение всё, что современная наука знает о человеке, жизни и времени.Вы, наверное, спросите, о чём же конкретно речь? Извините, но если я скажу ещё хотя бы одно слово, вы не сможете вместе со мной пройти тот путь, который я прошёл за эти годы.
Аннотация В центре событий данной истории находятся люди, которые нашли для себя нелегальный, но привлекательный способ заработать деньги. Мужчина с ангельской внешностью, Джон Партлоу и аферистка Джинджер ЛаФранс являются худшими представителями такого типа людей. Объединившись в преступную команду, они на время бросают более мелкие махинации, дабы попытаться отработать схему получения выкупа за похищение человека в Новом Орлеане. В другой части города Кертис Мэйхью — молодой темнокожий юноша, работающий носильщиком на железнодорожной станции Юнион — по праву гордится репутацией человека, способного уладить любое недоразумение среди своих друзей.