Белый рыцарь - [60]
— И по возвращении в Высокогорье я…
— Прошу прощения, Аластер, — наконец прервала его Грейс. — Я бы с удовольствием послушала обо всём, что вы рассказываете про поместье и вашу жизнь здесь, но боюсь, наша поездка утомила меня сильнее, чем я думала. Я едва могу держать глаза открытыми. Если вас не очень затруднит, не могли бы мы заняться всем этим утром?
— О! Значит, вы не будете ужинать? У Дейдре на кухне варится ароматное рагу. А уж лучше её овсяных лепёшек во всем Уэстер-Россе не сыскать. Она добавляет в них капельку мёда, что, право, совсем неплохо. Вы наверняка проголодались с дальней дороги.
Грейс вежливо улыбнулась.
— Звучит восхитительно. — Она повернулась к Дейдре: — Но боюсь, я слишком устала, даже чтобы поесть. Если можно побеспокоить вас ради овсяной лепёшки и чашки чая и попросить показать дорогу к ближайшей кровати, я была бы безмерно благодарна.
— Кровати! — Аластер принялся заламывать руки. — О, миледи, стыдно признаться, но я не приготовил постели, ввиду того, что не знал, что вы…
— В хозяйской спальне всё готово: постель заправлена свежим бельём, а для горничной имеется выдвижная кровать, — сказала Дейдре. — Остальные могут устроиться на ночлег здесь, внизу, на складных кроватях за кухней. Я подумала, что леди Грейс приедет не одна, поэтому приготовила и там несколько постелей.
Аластер посмотрел на Дейдре, определённо удивившись, когда услышал, что та закончила все приготовления к приезду Грейс сама, не привлекая его.
— Но, Дейдре, почему ты не…
Дейдре покачала головой.
— Если бы я проболталась тебе об их приезде, ты б не дал мне ни минуточки покоя за весь день. Всё, что надо было сделать, сделано. Теперь отведи-ка леди Грейс и покажи хозяйские покои, а я принесу ей чайку и лепёшку.
Аластер долгую минуту таращился на Дейдре, прежде чем вспомнил об обязанности по отношению к хозяйке. Он взял со стола один из подсвечников, жестом приглашая следовать за ним.
— Конечно же, миледи. Я покажу вам верхний этаж. Прошу вас, не соблаговолите ли вы последовать за мной.
Грейс подняла руку, увидев, что Лиза поднялась, чтобы пойти за ней:
— Лиза, пожалуйста, не беспокойся обо мне. Оставайся со всеми, поужинай, а когда закончишь, поднимайся наверх. Я вполне могу справиться сама сегодня вечером.
— Но миледи, у вас с полудня и крошки во рту не было.
Грейс покачала головой.
— Подозреваю, что волнение на море, разыгравшееся незадолго до нашей высадки на берег, стало причиной моего небольшого желудочного недомогания. Или я просто слишком устала для того, чтобы у меня пробудился аппетит. Право же, чая и пирога будет достаточно.
Лиза пожала плечами, и Грейс устало ей улыбнулась, прежде чем проследовать за Аластером через весь огромный зал к виднеющемуся в дальней стене проходу, который при утомлённости Грейс представлялся ей скорее зевающим ртом, чем дверным проёмом. Старый дворецкий вёл её по полутёмному коридору, в котором, вдали от огня камина, ощущалась некоторая промозглость. Свет свечи отбрасывал причудливые тени на стены, а шаги по голому каменному полу отдавались эхом. В конце коридора Аластер открыл маленькую арочную дверь и ступил на очень узкую винтовую лестницу, ведущую к верхним этажам башни.
Пока они подымались наверх, Аластер непринужденно болтал.
— Я уверен, когда вы приехали, то заметили, что за минувшие годы замок немного обветшал. Мы делали всё возможное, чтобы сохранить его, и смогли сберечь бульшую часть обстановки, если требовалось, перемещая её для сохранности в другие комнаты. У меня есть полная опись в документах по поместью…
Грейс кивнула, зевая.
— …но, разумеется, мы можем всем этим заняться утром.
Он открыл дверь наверху лестницы и шагнул в широкий коридор, вдоль стен которого протянулись запертые двери, схожие по внешнему виду с теми, что внизу. Слегка выцветшие пятна на голых стенах и на полу говорили о том, что здесь когда-то висели гобелены и лежали ковры. Аластер подошёл к первой по коридору двери, поднял на ней засов и распахнул.
Огонь уже полыхал в каменном очаге, наполняя комнату уютным теплом, которое окутало их в тот же момент, как они вошли. Здесь в высоких подсвечниках, расставленных по комнате, горело несколько свечей, освещая дубовую кровать под пологом, вышитом шерстяными нитями.[39] У дальней стены, по самой её середине, стояла кровать с уже откинутыми на ней покрывалами. Небольшая выдвижная кровать для прислуги была расположена в изножье хозяйской, как и сказала Дейдре.
Грейс медленно прошлась по комнате и остановилась у небольшого окна, выглядывающего на озеро. Рядышком с окном, в углу, был приготовлен тазик и кувшин с чистой водой. Она бросила на стул плащ, налила немного воды в тазик, и, пригоршней зачерпнув её, освежила усталое лицо. Вода обожгла кожу ледяным холодом, но нисколечко не взбодрила Грейс, которая чувствовала такую усталость, что могла только удивляться, как выдержала на ногах столь долго. Она промокнула лицо сухим полотенцем, пригладила рукой волосы, и повернулась к Аластеру.
— Прекрасная комната, — сказала она, подходя к огню. Камин был нелепо велик, высотой почти вровень с её ростом, и это ещё если не принимать в расчёт резное украшение над камином — настоящая разверстая пасть в стене. Чёрные пятна от огня, горевшего ещё столетия назад, разукрасили грубую каменную поверхность.
Трагедия искалечила жизнь Роберта, лорда Девонбрука. Одинокий, потерявший зрение, он жил отшельником в мрачном родовом поместье, и ничто не предвещало перемен к лучшему… пока однажды в его жизнь не вошла прекрасная юная шотландка Катриона Макбрайан, которая клялась, что знает, как исцелить Роберта. Однако девушка стала для молодого лорда не только целительницей, но и возлюбленной, вернувшей ему радость и надежду, восторг жгучей страсти и счастье разделенной любви…
В одно мгновение поцелуй мужчины способен уничтожить мир в душе, и сердце, жаждущее любви, взрывается Мара, искушая судьбу, добивается только одного: страсть, неудержимая и всеобъемлющая, побеждает ее.
В старинном особняке на маленьком островке у берегов Англии встретились мужчина и женщина, самой судьбой, казалось бы, обреченные на одиночество, - красавица Элинор Харт, почему-то скрывающаяся под маской скромной гувернантки, и ее новый «хозяин», загадочный аристократ Гэбриел Макфи, человек с таинственным прошлым. Эти двое боятся доверять друг другу, но не в силах противостоять пламени жгучей страсти, охватившей их с первого взгляда...
Очаровательную юную маркизу Кассию Монтфор обвиняют в убийстве отца, но король Карл II сомневается в ее виновности и поручает молодому графу Рольфу Рэйвенскрофту найти настоящего убийцу. Вопреки желанию Кассии красавец граф поселяется в ее доме и приступает к выполнению своей миссии. Постепенно лед недоверия между ними тает, а неприязнь, которую девушка испытывала к Рольфу, сменяется страстной любовью.
Искатель приключений Дант Тремейн, граф Морган, которого в высшем свете считали прожженным циником, по чистой случайности спас жизнь незнакомой девушке и внезапно понял, что наконец — то повстречал свою судьбу. Всякий достойный джентльмен счел бы своим долгом помочь девушке разыскать ее судьбу. Но Дант был не просто джентльменом — он был страстно влюбленным мужчиной…
Гордая и независимая Элизабет, дочь герцога Сьюдли, готова была решительно НА ВСЕ — даже на скандальную свадьбу с шотландским горцем, лишь бы не подчиняться тирану-отцу. Красавица не могла и вообразить, что «дикий горец» в действительности далеко не так груб и необразован, как кажется, — и любыми способами готов добиться девушки, о которой мечтает денно и нощно.В конце концов, в любви, как на войне, хороши ЛЮБЫЕ средства!
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Ведьма, волшебница или загадочная соблазнительница? Её магическое притяжение и страстная чувственность заставляют лорда Ноа почувствовать близость счастья.Леди Августа Брирли не совсем та, кого в Англии начала 19 века, называли настоящей леди. Несмотря на свои зрелые 28 лет, она до сих пор не замужем, читает книги, увлекается астрологией и ненавидит светские обязанности. Но является ли она той загадочной соблазнительницей, которая свела лучшего друга лорда Ноа Иденхолла в могилу? Молодой лорд начинает преследовать её по пятам — и попадает в водоворот любви, которую иначе как магической не назовёшь.