Бегство от любви - [6]
Она пояснила сестре:
— Майкл представился мне коммивояжером, случайно заглянувшим в наш сад, — и, подумав, добавила: — А может, это было как раз правильно, что ты, Анабель, не сказала мне заранее. Чтобы Майкл сам сказал, чем занимается. Когда человек сообщает о своей работе, необходимо видеть его глаза, чтобы понять: относится ли он сам к этому всерьез или только зарабатывает деньги.
Он внезапно подался к ней, и его глаза оказались так близко, что Милли оцепенела от неожиданности.
— Смотрите, — тихо сказал Майкл. — Я — писатель.
Отшатнувшись, он прошелся по гостиной, оглянулся на Милли и спросил с усмешкой:
— Ну как? Вы все поняли обо мне?
— Нет, — вырвалось у нее.
— Как же так? Вы только что утверждали, что необходимо видеть глаза и все такое. Вы их увидели.
Милли сердито буркнула:
— По вашим глазам ни черта не поймешь!
— Милли! — вскрикнула Анабель.
Майкл расхохотался, обнажив крепкие зубы:
— Вот умница, девочка! Теперь вы будете знать, что не во всяком взгляде можно прочитать все, что вам хочется. Скорее уж то, что захочется раскрыть его владельцу.
— Я поняла. Вам не хочется раскрываться передо мной. И нс надо. — Милли старалась говорить холодно, чтобы ему не взбрело в голову, будто она обижена его скрытностью.
В конце концов, решила она, это его дело, кому доверять знание о себе. Она не очень-то и нуждается. Главное, чтобы Анабель понимала, что за человек будет с ней рядом.
В том, что Анабель действительно понимает это, она не почувствовала уверенности и после того, как Майкл Кэрринг раскланялся со своей уже знакомой усмешкой, сводившей на «нет» всю напускную вежливость, и отбыл в неизвестном направлении на новеньком синем «Ягуаре». Тронувшись с места, автомобиль с довольным видом проурчал о том, что писательские дела его хозяина обстоят просто прекрасно. Это порадовало Милли только потому, что могло обеспечить ее сестре тот уровень жизни, к которому приучили их родители.
Правда, сегодняшние наблюдения за сестрой и Майклом Кэррингом заставили ее думать, что до свадьбы дело дойдет очень не скоро. Если вообще дойдет. Анабель держалась с ним, как со старым другом, близость которого нисколько не будоражит. И он смотрел на нее взглядом, от которого вряд ли могут побежать мурашки. Когда Майкл переводил глаза на Милли, они становились совершенно другими. В них вспыхивало солнце, которое наблюдало за ними в саду, где произошло что-то, еще не осознанное самой Милли.
То, что Майкл тоже почувствовал нечто подобное и не забыл об этом, было ясно по тому, как он смотрел на Милли за столом. У нее то и дело начинали пылать щеки, потому что взгляд сидевшего напротив мужчины проникал в самую ее душу. Как будто нечаянно, Майкл постоянно задевал ее ноги, и Милли то отдергивала их, то вытягивала снова, с трепетом ожидая нового прикосновения. А когда поднимала голову, неизменно встречала пристальный, волнующий взгляд Майкла. Казалось, он вообще не отводил от Милли глаз.
И потом, когда они перешли в гостиную, где Анабель включила негромкую музыку и зачем-то достала семейные альбомы, его взгляд то и дело останавливался на Милли, будто пытался разгадать в ней что-то.
— Вот Милли два года, — радостно сообщила Анабель, демонстрируя ему снимок. — Видишь, уже какой взгляд!
— Маленький бесенок, — пробормотал Майкл и опять задержал взгляд на ее лице. Потом посмотрел на ее грудь, на живот.
Сидевшая в кресле Милли невольно скрестила ноги, чтобы взгляд Майкла не забрался под платье. Хотя оно было ниже колен, но слишком узкое, и ей пришлось поддернуть его, чтобы удобно устроиться в кресле. Майкл с ее сестрой расположились на диване напротив, и Милли все время казалось, что он смотрит ей под подол.
«Ну и смотри!» — Ее неожиданно охватило желание похулиганить. Она чуть сползла в кресле и немного раздвинула колени. Анабель, увлеченная детскими воспоминаниями, ничего не заметила, зато Майкл сразу увидел, как изменилась поза девушки напротив. Легкая улыбка заиграла на его губах, когда он скользнул взглядом по ее ногам, демонстрирующим доступность их обладательницы. Но Милли тут же закинула ногу на ногу, показав ему, что все не так просто, как он вообразил. Он пришел к ее сестре? Вот пусть с ней и остается. А на долю Милли мужчин всегда хватит. По крайней мере, до сих пор у нее не было в них недостатка.
Но стоило Майклу отвлечься от созерцания темного пространства, спрятанного Милли, как она снова переменила позу, расставив ноги шире положенного. Она смотрела на Майкла и улыбалась с самым невинным видом — всего лишь младшая сестренка его подруги. Но тьма, открывшаяся у нее между ног, неумолимо звала его, тянула к себе так, что у Майкла испарина выступила на лбу.
— Пожалуй, мне пора, — внезапно сказал он и поднялся.
Милли быстро сдвинула ноги, чтобы сестра не заметила ее рискованных маневров. Захлопнув альбом, Анабель растерянно протянула:
— Майкл, еще же совсем рано! Мы могли бы еще…
— Потанцевать! — выпалила Милли и подалась вперед. — Вы танцуете, Майкл?
— Смотря что вы называете танцем, — медленно проговорил он.
— Да уж не чарльстон, конечно, я имею в виду!
— Да, потанцуйте пока, — озабоченно произнесла Анабель. — А я пойду сварю кофе. Кто хочет кофе?
Губы Рона коснулись ее губ, мягко попробовали, потом захватили влажно и сильно — не вырваться. И уже в этот момент Николь поняла, что не хочет вырываться, ведь наслаждение заполнило ее всю, с внезапно ослабевших ног до головы, отказывавшейся помнить о том, что этот поцелуй должен быть единственным.
Том продолжал обнимать меня, и я не сопротивлялась, ведь в этой близости не было ничего сексуального. А если б и было… Но я не чувствовала в себе никакого волнения и трепета от того, что его рука крепко держит мое плечо. Мне было так хорошо и спокойно, что я, наконец, обрела друга. Даже если это было всего лишь недолговечной иллюзией… От которых, кстати, совсем недавно я призывала избавляться.
Его шепот скользил по моим губам, я втягивала его дыхание, мы дышали одним воздухом... И все же я не могла не помнить о том, что не имею на это права. Все, что представлял собой Кевин, принадлежало другой девушке. Той, легконогой, похожей на богиню...
Эдвин Феннесси полюбил эту потрясающую женщину в первую же минуту, как только увидел. Но Аманда стала женой другого человека — известного дирижера и композитора Николаса Максфилда, который, кстати, помог и самому Эдвину, талантливому музыканту, завоевать место под солнцем. Преданный своему учителю, молодой человек с разбитым сердцем покидает Шотландию и направляется в Канаду. Долгие годы уходят у него на то, чтобы забыть Аманду, преодолеть мучительное желание вновь услышать ее голос, заглянуть в лучистые глаза.
Скромную труженицу Адди Тайлер никак не назовешь богатой девушкой. Однако свалившееся как снег на голову наследство не только не радует Адди, но, напротив, приводит в ярость. К тому же ей приходится иметь дело с совершенно несносным адвокатом!
Возможно, не так уж заблуждаются те, кто считает придуманный писателем персонаж его вторым я. Совершенно ничего общего нет между робкой и хрупкой писательницей Триш Хатауэй и придуманной ею отчаянной суперагентшей Мирандой, но отчего-то Триш, в результате небольшой травмы потерявшая память, очнувшись, ощущает себя именно сорвиголовой Мирандой, и никем иным. Ох, и досталось же окружению романистки! Что, впрочем, неудивительно — жизнь подбрасывает сюжеты гораздо интереснее и неожиданнее любого бестселлера.
Николь де Бюрон – известная французская писательница, сценарист и режиссер, автор популярнейшего телесериала, шести кинокомедий и пятнадцати романов.В романе «Дорогой, ты меня слушаешь?..» Николь де Бюрон – женщина замужняя, мать двоих детей – со знанием дела, остроумно и без лишнего пафоса рисует повседневную жизнь нормальной буржуазной семьи, со всеми ее радостями, горестями и треволнениями. В центре внимания автора, конечно же, любовь как основа брака и движущая сила жизни, влияние которой ощущают все – от семилетнего внука до восьмидесятилетней бабушки.
Бобби девять лет, и он хочет найти отца. Выкрав у матери свою метрику, мальчик тайком обращается к услугам адвоката. Отец отыскивается и с радостью принимает и Бобби, и его мать. Но красавица Чесса охвачена ужасом, ибо тайна рождения Бобби очень непроста…
Александра, деловая женщина, квалифицированный юрист, отправляется в поездку, чтобы убедить своего бывшего коллегу вернуться в фирму. Однако это не так-то просто. Соблазнам блестящей карьеры противостоит стремление Кейна к простым человеческим радостям. Но… оба они молоды, красивы, темпераментны, да тут еще озеро, которое определяет погоду, настроение и образ жизни в этом городке…Словом, читайте, и узнаете, как решаются невероятно сложные психологические проблемы.
Опекун юной красавицы Розали молодой светский лев лорд Флетчер Белден всеми силами пытается найти хитрую беглянку. Он никогда не видел девушку, и его мало волновала судьба Розали, не будь он, по странной случайности, назначен ответственным за нее перед законом. Забавно, но все это время она была прямо под носом у Флетчера.Как же поступит шалунья, оказавшись на грани разоблачения? Милая, нежная Розали стоит перед самым тяжелым в своей жизни выбором: снять маску или пропасть…* * *…Розали Дарли стала ошеломляюще красивой, самой желанной женщиной, которую Флетчер когда-либо встречал.
Обреченная вести жизнь старой девы, Розалинда Уинзлоу проводит свои дни, управляя имением покойного отца. Если дом принадлежит Розалинде, то землю, на которой он стоит, ее непутевый братец проигрывает в карты. К великой досаде, девушка вынуждена делить свою собственность с Бью Ремингтоном – очаровательным, но неотесанным медведем, лишенным светского лоска. Оба хотят владеть собственностью, но грубиян упорно отказывается уехать, и брак по расчету кажется единственным выходом. Розалинда не собирается уступать милому, но незваному гостю, а вероломное сердце заставляет ее отдать ему гораздо больше.
Действие романа происходит в Англии. Главный герой Кевин Ролингс становится восьмым графом Локпортом и получает в наследство большое имение. Мысль о женитьбе для него невыносима, так как сопряжена с выездами в свет, балами и раутами. Высший свет гадает, кому синеглазый красавец граф отдаст предпочтение, сделав счастливой невестой. В поместье, куда приезжает новоиспеченный граф, живет незаконнорожденная дочь его двоюродного дяди Джилли. У графа накопилось много долгов. У него не остается иного выбора, как жениться на строптивой Джилли и полюбить ее.
У герцога Глинда есть все, что можно только пожелать. Он потрясающе красив, баснословно богат и привык, что любой его каприз будет исполнен. Сумеет хрупкая Беатрис Сторбридж усмирить его? Сможет ли воплотить в жизнь невероятный план и заставить герцога вывести в свет дочерей его злейшего врага? Бесстрашная, красивая девушка готова рискнуть и побороться с надменным герцогом, но справится ли она со своими чувствами?