Байкеры - [31]
Кей не отвечал. Ему не нравилось то, что он слышал, но Кайра упорно гнула свое:
— Ее душа мечется неприкаянно. Больная у нее душа. Девка словно ищет смерти и не находит достойного повода. Тела ей не жалко. Потому и сошлась с каскадерами. Говорит, что был у нее принц на Харлее с алыми крыльями, но уехал заправиться и не вернулся. Это про тебя. Я все знаю.
Чертовы бабы! Ничего от них не утаишь.
— Лучше сдохнуть с трюкачами, чем под «золотым бай ком». — Кайра тяжело вздохнула. — Моих девок он пока не трогает.
Опять эти слухи! Скоро можно сборник легенд составлять.
— Ты веришь в эти сказки?
Кайра ответила, что в сказки не верит, но она женщина, а потому все знает сердцем.
— Я за тебя беспокоюсь. — Она прижалась к нему, лизнула его нос и попросила неожиданно жалобным голоском: — Ты уж не умирай, пожалуйста! Поведешься на стоящего мужика, так его уже с асфальта соскребают…
Кей недовольно заворочался. Кайра сообразила, что сморозила глупость.
— Мы с девчонками собираемся на покатушки. С нами поедешь?
— Далеко?
— Не переживай. Обойдутся без тебя Бешеные пару часов! Знакомый пригласил. Он бар отремонтировал. Приезжайте, говорит, посмотрите. Бесплатно первые два бокала пива каждой.
Два часа у Кея есть. К тому же он давно не видел девчонок Кайры. Кей потянулся за майкой и на секунду отвлекся. Тут же что-то холодное обхватило его член и заставило подпрыгнуть от неожиданности. Под сводами серпентария прокатился победный клич Кайры. Воспользовавшись невнимательностью Кея, резвая девица вытянула из-под дивана палку-держалку для змей с захватом на конце и зацепила ею Кея.
Кею никогда не нравилась эта шутка. Шевелиться нельзя, от этого только больнее. Он знал, что его отпустят, если он согласится повторить.
И в этот раз он сумел загнать Кайру под себя. Кайра отчаянно сражалась, но пришлось смириться и принять Кея сверху. Кайра вскрикивала, когда Кей пронзал ее. Разбитый диван отчаянно скрипел.
Кей лежал на Кайре, слизывая пот с ее лба, фыркая, когда волосы забивались в рот. Кайра не шевелилась, крепко прижав его к себе. Кей выскользнул из Кайры и встал. Он поймал полный желания взгляд и отвернулся. Она вскочила, встала на колени и… Словом, ему не понадобилось смывать с себя последствия борьбы. Кей жмурился, ловя остатки наслаждения.
Заезжие байкеры из Сан-Бернардино, что в солнечной Калифорнии, невесть каким ветром занесенные на Север, в Город, увидели развязных, здоровых и красивых девок Кайры и выпали в осадок. Назвали их Girls with Balls. С тех пор все их так зовут.
Выйдя на свет, Кей глубоко вдыхал свежий весенний воздух и поглядывал на девчонок, окруживших один из байков. Остальные аппараты выстроились поодаль. ХаДэ возвышался далеко в стороне с отстраненным видом, словно и нет здесь женских байков с выставленными напоказ подножками и круто изогнутыми формами. Как известно, противоположный пол он не одобрял и считал, что хозяину лучше держаться подальше от баб, да разве тот послушает.
— Эй, девки, Кей здесь!
Это Пушок. Из всех Girls with Balls она острее реагировала на мужское присутствие. Пушок — стройная девица. Ее немного портили крупные черты лица, но это компенсировалось огромной копной кудрявых волос. Их масть Кей затруднялся определить. Каждый раз она красилась в иной цвет. Сегодня она была темно-рыжей.
Пушок приблизилась к Кею, встала на цыпочки и поцеловала в подставленную щеку. Или он отворачивался, а она успела клюнуть? Его раздражал неизменно висевший на шее Пушка талисман — череп змеи с хрустальным шариком в широко разинутой пасти. На сегодня гадов достаточно.
Не замечая недовольства Кея, Пушок плотоядно обежала глазами его фигуру. Кей вспомнил как-то оброненную Пушком фразу: «Мальчишек полно, но глупые они. Даже в оргазм толком вогнать не умеют».
— А мы уже давно приехали. Ждем вас с Кайрой…
— По байку догадалась, что я здесь?
— Не-а-а! — хитро прищурилась Пушок и махнула рукой в сторону подвального окна, едва выступавшего над землей. — На фортке с обратной стороны Кайра тряпку вывесила. Значит, ты здесь, и приказ: «Не мешать!»
Кей поморщился. Что за детские игры!
— Пошли к нам! — Пушок настойчиво потянула Кея к остальным. — Может, присоветуешь что.
Подойдя, Кей сдержанно поприветствовал всех по очереди. Над байком склонилась, наморщив выпачканный сажей лоб, маленькая, умненысая и спокойная Дашка — образцовый водитель транспортного средства. Когда бы Кей ее ни встречал, она всегда сидит у байка и копается в дебрях механизма, лихо управляясь с тяжелым инструментом, никогда не ругнется, только злится, если мешают. Любит оставаться сама с собой и тихо напевать, возясь с байком. Рассказывают, что она долго скрывала от родителей наличие мотоцикла, пока те не нашли права. Когда маму выписали из больницы после инфаркта, она обнаружила, что ее дочь с увлечением препарирует на полированном обеденном столе гидропневматическую переднюю вилку.
Вокруг Дашки кругами бегала Кассандра — полная, круглолицая, затянутая в слишком тесные для нее джинсы и косуху. Она суетлива, во всем проявляет бешеную активность, лезет везде и обижается, когда ее не берут в компанию.
ОЛЛИ (ВЯЙНО АЛЬБЕРТ НУОРТЕВА) — OLLI (VAJNO ALBERT NUORTEVA) (1889–1967).Финский писатель. Имя Олли широко известно в Скандинавских странах как автора многочисленных коротких рассказов, фельетонов и юморесок. Был редактором ряда газет и периодических изданий, составителем сборников пьес и фельетонов. В 1960 г. ему присуждена почетная премия Финского культурного фонда.Публикуемый рассказ взят из первого тома избранных произведений Олли («Valitut Tekoset». Helsinki, Otava, 1964).
ОЛЛИ (ВЯЙНО АЛЬБЕРТ НУОРТЕВА) — OLLI (VAJNO ALBERT NUORTEVA) (1889–1967).Финский писатель. Имя Олли широко известно в Скандинавских странах как автора многочисленных коротких рассказов, фельетонов и юморесок. Был редактором ряда газет и периодических изданий, составителем сборников пьес и фельетонов. В 1960 г. ему присуждена почетная премия Финского культурного фонда.Публикуемый рассказ взят из первого тома избранных произведений Олли («Valitut Tekoset». Helsinki, Otava, 1964).
ЮХА МАННЕРКОРПИ — JUHA MANNERKORPI (род. в. 1928 г.).Финский поэт и прозаик, доктор философских наук. Автор сборников стихов «Тропа фонарей» («Lyhtypolku», 1946), «Ужин под стеклянным колпаком» («Ehtoollinen lasikellossa», 1947), сборника пьес «Чертов кулак» («Pirunnyrkki», 1952), романов «Грызуны» («Jyrsijat», 1958), «Лодка отправляется» («Vene lahdossa», 1961), «Отпечаток» («Jalkikuva», 1965).Рассказ «Мартышка» взят из сборника «Пила» («Sirkkeli». Helsinki, Otava, 1956).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.