В старину школьники на уроках чтения держали в руках бечевку или грубую нитку с десятью узелками. Прочитав урок, они каждый раз передвигали узелок, вроде как бусинки на четках. Отсчитав все десять узелков, они, если было нужно, начинали счет сначала. Такая бечевка, или шика с узелками, называлась «сквнили». (Прим. автора.)
Папанаки — круглая плоская шапочка на шнуре, ее носили только в Западной Грузии.
Знак почтительности к старшему.
Из поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».
Из поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».
Из поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».
Глаха — буквально: бедняк; уничижительное имя давалось и целью умилостивить судьбу.
Из поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».
Из поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».
Имеется в виду Россия и Персия.
«Камень счастья», по народному поверью, приносит исполнение всех желаний.
Чапар — низшая административная должность, стражник.
Хи-оо! — возглас, которым понукают волов.
Персидского правителя автор называет то Пейкар-ханом, то Али-Кули-ханом.
Кабул — музыкальное произведение, которое перед состязанием.
Сачидао — музыка, сопровождающая борьбу.
Шайтан (персидск.) — дьявол. Здесь игра слов: шаитане — по грузински значит: внеси, гайтане — унеси.
Готов повиноваться! (персидск.)
Шени чириме — дословно: «твои беды мне», ласкательное обращение.
Из поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».
То есть совершить какой-нибудь исключительный подвиг.