Банковская тайна - [38]

Шрифт
Интервал

ГАРДЕЗИ. Почему бутылка полупустая, я спрашиваю?!

ЮРА. Потому что я из нее пью!

ГАРДЕЗИ. А почему она в коробке?!

ЮРА. А чтобы к ней не прикладывались посторонние! Костик у нас любитель отхлебывать…

ГАРДЕЗИ. Ольга! (Появляется перепуганная Ольга. Гардези смотрит на нее долгим взглядом, затем безнадежно машет рукой. В затруднении смотрит на телефонную трубку.) Ну, и что мне ему сказать?

ЮРА (мстительно). Скажи, что пить много виски – вредно…

(Гардези отмахивается, несколько секунд размышляет и решительно возвращается к разговору с Питерсоном.)

ГАРДЕЗИ. Мистер Питерсон! Все стало на свои места. Мне подсказали, что у нас с вами были некоторые недоразумения в уходящем году… Да-да. Вот поэтому вы попали под наш традиционный ритуал с полупустой бутылкой… Сейчас объясню. Это… м-м-м… так называемая «бутылка мира». Да, именно так. В знак примирения в России обычно принято распивать бутылку водки пополам. Но мы сделали эту традицию несколько более цивилизованной. Во-первых, это хорошее виски, а не водка. Во-вторых, мы коллективно распили полбутылки за ваше здоровье… Что? Нет, что вы! Как полагается – в бокалах со льдом… Теперь ваша очередь. Если вы готовы забыть все наши недоразумения, то со временем разопьете с коллегами оставшуюся половину и в подтверждение пришлете нам обратно пустую бутылку… Нет, это не имеет значения… Конечно! Это мы тоже обсудим. Но сначала – пустая бутылка! Да-да, такова российская деловая традиция… Разумеется! Буду очень рад! С наступающим Новым Годом!

(Гардези кладет трубку.)

ЮРА (недоверчиво). Неужели прокатило?

ГАРДЕЗИ (назидательно). Мистер Питерсон в России недавно. Мистер Питерсон смирился даже с наглым списанием комиссии с его обнуленных счетов. Скажи мне, Юра, почему бы мистеру Питерсону не поверить в такую странную русскую традицию? Ведь у индейцев была трубка мира… А чем мы хуже индейцев?

ЮРА (гордо). Мы гораздо лучше. Мы осознаем, что курить вредно. Однако виски, на мой взгляд, лучше пить чистым – безо льда.

ГАРДЕЗИ. Думаю, у тебя еще будет шанс познакомить мистера Питерсона со всеми нашими традициями…

ЮРА (усмехаясь). Уж будьте покойны – водку пить научим! От наших дружеских пол-литра никуда не денется…

ГАРДЕЗИ. Аминь!

(Занавес.)

КУРЬЕР

В пятистах метрах от офиса банка мы сидели в машине, которая стояла как вкопанная уже минут пять.

– Долго еще? – спросил я у Шурика.

– Не знаю, – отозвался тот. – Вон пробища какая…

Рома повернулся ко мне.

– Андрей Викторович, – грозно нахмурился он, – даже и не думайте идти пешком! Меня опять премии лишат, как в тот раз… И Шурика, между прочим, тоже.

Шурик с готовностью закивал. Я пренебрежительно фыркнул.

– Я же вам все компенсировал, – укоризненно возразил я.

– Профессиональная репутация дороже, – величественно объявил Рома.

Профессионалы хреновы…

Зазвонил мобильный. Звонила, разумеется, обеспокоенная Татьяна Феликсовна.

– Мы в двух шагах от банка, – сообщил я. – Но меня не выпускают из машины и, видимо, пристрелят при попытке к бегству…

– Чикунов все верно делает, – отрезала Татьяна Феликсовна. – Был приказ службе безопасности после того случая…

– Ну, тогда ждите, – проворчал я.

– Ты не дергайся там, – успокоила меня Татьяна Феликсовна. – Я отложу встречу с казахами. А парнишка тебя подождет…

– Какой парнишка? – удивился я.

– Кандидат на должность ассистента в аналитический отдел. Тебя Валентин не предупреждал?

– Не помню, – признался я. – А с каких пор ко мне на собеседование ассистентов водят?

– С тех пор, как ты нашел пять орфографических ошибок в аналитическом обзоре, – напомнила Татьяна Феликсовна. – Ты еще наорал на…

– Вспомнил! – с досадой прервал я ее. – Да, Валентин обещал прислать ко мне нового ассистента…

– Ну вот, – с удовлетворением резюмировала Татьяна Феликсовна. – Он нашел какого-то выпускника Академии банковского дела, который когда-то у него в отделе преддипломную практику проходил… Должен вот-вот прийти. Думаю, подождет тебя, с него не убудет…

Благодаря героическим усилиям Шурика, мы преодолели полкилометра за шестнадцать минут.

– А за опоздания вас премии не лишают? – сердито осведомился я, выбираясь наружу.

– Безопасность превыше всего, – бодро отозвался Рома, озираясь по сторонам и всем видом изображая профессионального телохранителя.

– Смотри не споткнись, – посоветовал я ему и направился к лифту.

Юноша лет двадцати – двадцати пяти одиноко ждал меня в приемной, сидя на стуле и положив тощий портфельчик себе на колени. Татьяна Феликсовна, видимо, куда-то вышла.

– Ты ко мне? – спросил я.

– К вам! – с готовностью ответил парень, вскакивая. – Меня к вам прислали…

– Я в курсе, – перебил я его и жестом пригласил его за собой в кабинет.

Он, явно оробев, вошел, присел на краешек кресла для посетителей и полез в портфель – видимо, за своим резюме.

– Не нужно, – остановил я его. – Мне проще собеседовать без бумажек… Давай познакомимся. Меня зовут Андрей Гардези.

– Я знаю, – смущенно заулыбался юноша. – А меня зовут Игорь Точкин.

– Очень хорошо! – Я отечески улыбнулся в ответ. – И как ты, Игорь, смотришь на перспективу работать в нашем аналитическом отделе?

Игорь Точкин продолжал смущенно улыбаться, но его улыбка стала выглядеть несколько застывшей. Видимо, он уловил подвох в моем вопросе. Только вот какой? Вопрос-то мой был риторическим и не содержал в себе никакой хитрости.


Рекомендуем почитать
Светлый праздник

Книга Надежды Александровны Тэффи (1872-1952) дает читателю возможность более полно познакомиться с ранним творчеством писательницы, которую по праву называли "изящнейшей жемчужиной русского культурного юмора".


Землетрясение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дживс и песнь песней

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Звери и суперзвери

Содержит следующие рассказы: Курица, Комната для рухляди, Открытое окно, Сказочник.


Амстердамский торговец человечиной

Перед вами рассказы и фельетоны знаменитого чешского писателя Ярослава Гашека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Над озером Балатон

Перед вами рассказы и фельетоны знаменитого чешского писателя Ярослава Гашека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.