Банда поджигателей, или Бандиты из Оржера - [232]

Шрифт
Интервал

Убедившись, что спорить бесполезно, разбойник согласился на все условия. В одно мгновение гусары и жандармы взлетели в седло и бодро двинулись в Нижний лес. Было три часа пополудни, когда отряд выехал на поляну, где утром капитан Бувар вытащил Сан-Арто из подземного хода. Капитан и разбойник одновременно испустили изумленный возглас — дыра в скале исчезла! Проход оказался замурован так искусно, что его с трудом удалось найти.

— Это дело рук Фэнфэна! — простонал Сан-Арто. — Он почувствовал опасность! Как же я теперь получу хлеб?

— Тебя накормят, — ответил Вассёр, делая знак солдату, который вез домашние караваи в дорожной сумке. — Фэнфэн всех перехитрил, ты тут ни при чем. Скажи только, течет ли эта речка в подземелье, где прячется банда?

— Течет, — отвечал бандит, не сводя глаз с хлеба.

— На каком расстоянии от входа?

— В двадцати пяти или тридцати шагах.

— Сколько бандитов сейчас под землей?

— Около ста пятидесяти.

— А другого входа нет?

— Нет, — ответил разбойник, которому, возможно, было неизвестно о лазе на берегу Кони.

— Ладно, ешь. Ты это заслужил.

Сан-Арто жадно вцепился зубами в краюху хлеба, словно волк, пожирающий добычу. Вассёр в задумчивости крутил ус.

— Я понял! Так и есть! — воскликнул он через пять минут. — Разбойники у нас в руках.

— Дорогой Вассёр, нельзя ли узнать, в чем дело? — спросил Леон Бувар.

— Сейчас все объясню! Однако время не терпит, я хочу немедленно сделать некоторые распоряжения.

— Пожалуйста, сержант. Действуйте на ваше усмотрение!

Достав из седельной сумки свернутый лист бумаги, гусиное перо, маленькую костяную чернильницу с плотно завинчивающейся крышкой, Вассёр сел и, воспользовавшись шляпой как подставкой, принялся быстро писать. Закончив письмо, сержант подозвал Лорена, бригадира гусар из Пате, и обратился к нему:

— Отсюда до Шатодёна по прямой добрых пять лье. Сможете ли вы добраться туда за два часа?

— Смогу.

— Возьмите с собой четверых солдат, выберите лучших лошадей и немедленно отправляйтесь. Вы отдадите письмо гражданину Ландри, лейтенанту жандармерии, а если его не окажется на месте, мировому судье. Возвращайтесь с ответом как можно скорее. Мы пока останемся здесь.

Бригадир вызвал двух гусар и двух жандармов, отдал честь и умчался. Пока оставшиеся в лесу гусары расставляли часовых и привязывали лошадей, Вассёр отвел капитана в сторону:

— Теперь мы можем спокойно поговорить.

Разговор продолжался около пяти минут, затем молчавший все это время Леон Бувар схватил сержанта за руку и восхищенно воскликнул:

— Вассёр, вы удивительный человек! Сколько в вас энергии и ума! Власти совершают громадную ошибку, скромное звание сержанта не соответствует вашим доблестям!

Вассёр, польщенный восхищением такого достойного человека, поклонился и ответил:

— Значит, вы думаете, что мою идею удастся осуществить?

— Это великолепный план, сама его дерзость гарантирует полный успех!

— Тогда вооружимся терпением, усилим бдительность и будем ждать возвращения гонцов. Еще только четыре часа, я хочу отправить в Корменвиль гусар, чтобы они привезли кирки и лопаты. Заодно пусть узнают, не появлялся ли Жан де Монвиль.

Через два часа солдаты привезли необходимые инструменты, но Жана де Монвиля никто не видел. Это сообщение нисколько не встревожило капитана. Стемнело. Гусары вычистили лошадей и улеглись под кустами, завернувшись в шинели, сжимая кто саблю, кто заряженный мушкет. Замерев во мраке, часовые, сменявшиеся каждый час, прислушивались к звукам ночного леса. Сытые лошади отдыхали. В два часа ночи прозвучал грозный окрик «Кто идет?» и щелчок взведенного курка.

— Свои! — отозвался голос из темноты.

Уехав в сопровождении четырех солдат, бригадир Лорен привел с собой еще десять человек, присланных в подкрепление лейтенантом Шатодёна. Солдаты проделали неблизкий путь по равнине, где на каждом шагу подстерегала опасность, в темноте они несколько раз сбивались с пути и им приходилось заворачивать в близлежащие деревни, чтобы спросить дорогу. Всадники чувствовали сильную усталость, но были счастливы, что наконец прибыли на место. У каждого к седлу был привязан длинный предмет, обмотанный веревками и завернутый в тряпки, от которых исходил резкий запах дегтя. Прибывший из Шатодёна отряд спешился и тут же занялся лошадьми. Гусары обратились к солдатам с сердечным приветствием и сказали:

— Друзья, отдыхайте! Мы сами вычистим ваших лошадей, со вчерашнего вечера мы сидим без дела, это нас развлечет. Во флягах еще есть водка, у нас припрятаны сыр, хлеб и холодное мясо, а потом выкурим вместе по трубочке, пока не началась заваруха.

— Благодарим за гостеприимство, — ответил один из солдат. — Теперь очередь за нами, обещайте, что в следующий раз примете наше предложение. По правде говоря, у нас животы прилипли к спинам, хоть каждый и привез больше сорока ливров колбасы!

— Колбасы! — с хохотом подхватили гусары. — Она неплохо идет с сухарями!

— Да только наша боится огня и жестковата.

— А, так это фейерверк, что мы заказывали?

— Верно!

Большие свертки, завернутые в пропитанную дегтем ткань, действительно оказались петардами, в каждой из которых было по двадцать килограммов пороха. Саперы называли их «колбасами». Сложив опасные предметы в стороне от лагеря, подальше от костра и трубок, солдаты выставили рядом часовых.


Еще от автора Луи Анри Буссенар
Похождения Бамбоша

В очередной том Собрания романов популярного французского писателя Луи Буссенара (1847–1910) вошел впервые переведенный на русский язык роман «Похождения Бамбоша», завершающий авантюрно-приключенческую дилогию, в которую входит также роман «Секрет Жермены».Художник А. С. Махов.


Капитан Сорви-голова

Жизнь Жана Грандье насыщена приключениями. Открыв золотые россыпи в Клондайке, он вернулся на родину во Францию сказочно богатым. Но, одержимый жаждой путешествий, Жан не может жить спокойно. Создав отряд добровольцев, состоящий из таких же мальчишек, как и он, Жан отправляется в Южную Африку сражаться против английских завоевателей, где совершает головокружительные подвиги, полностью оправдывая свое прозвище — Капитан Сорви-голова.


Похитители бриллиантов

Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.


Барометр

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Охотники за каучуком

Читатель пройдет вместе с героями романа через саванны, девственный тропический лес, преодолеет бурные реки, удивительные водопады в Южной Америке. Не раз удивится мужеству героя романа Шарля Робена и его спутников, не теряющих надежды на спасение в самых трудных обстоятельствах.


Адское ущелье

Роман «Адское ущелье» является вторым в эпопее, которую также образуют «Из Парижа в Бразилию по суше» и «Канадские охотники».Художник А. Махов.