Балтийские славяне. От Рерика до Старигарда [заметки]
1
«Народные этимологии» названий славянских городов немецкими хронистами и историками широко известны. Особенно такие попытки «перевода» славянской топонимики были характерны для позднего Средневековья, когда название Хамбурга объясняли от бога «Хамона», название Бютцева – от «коня Александра Македонского Буцефала», города Барта – от лангобардов и др.
2
В. Топоров (Топоров 1966 а, с. 255, 256) указывал на то, что значительная часть дославянской топонимики северо-восточной Германии и Мекленбурга «проще всего объясняется с помощью балтского языкового материала», «определение её как «индоевропейской» было бы излишне широким…, а традиционное называние этих элементов «славянскими» – в одних случаях не вполне удовлетворительно». Также и J. Udolph и K. Casemir (Udolph/Casemir 2006, S. 131,132), отмечая значительную роль балтского языка для этимологий нижнесаксонской топонимики, указывали на «группу топонимов или элементов, необъяснимых из германского», но объяснимую из балтских языков. H. Schall указывал на обширный слой реликтов балтского языка в северо-восточной Германии, отмечая его связь с праславянским балтским диалектом. Также и В. Топоров (Топоров 1966 б, стр. 104) относил язык части дославянской топонимики к «балто-славянскому» языку, поясняя, что «территориально балто-славянский был приурочен к областям, примыкающим к историческим балтийским территориям с запада, юга и юго-востока, и что хронологически он следовал за периодом существования древних балтских диалектов до выделения из них тех периферийных группировок, которые впоследствии развились в славянские языки».
3
Также, по всей видимости, и Trautmann 1950, S. 111–112, сообщавший по поводу этимологии этого этнонима: «исходная форма, предположительно ‘Obodriti (’‘Obodriti? вполне невероятно исходная форма восходят к ‘Obodrici, Obotrici); этимология Нидерле ненадёжда (формант – iti неизвестен в славянских этнонимах)». Немецкое выражение durchaus unmöglich («вполне невероятно»), в этом месте должно было быть опиской, вместо «вполне вероятно» (durchaus möglich), так как весь смысл фразы Р. Траутмана сводится к критике этимологии Нидерле на основании неизвестности форманта – iti и предложении исходной формы *Obodrici, Obotrici без этого форманта.
4
Matten W. Rerik, die Wikingerburg // Rostocker Anzeiger, 1.04.1938 [пер. с немецкого автора].
5
Другой вариант прочтения названия крепости – Гран. Предлагаемая обычно версия о том, что «гран» было арабским искажением славянского «град», имеет существенные недостатки, в частности: в северо-лехитских диалектах, на которых говорили ободриты, крепость называли словом «гард», а не «град».
6
Р. Траутманн приводил также и другие примеры имён на – мысл у балтийских славян, выведенных им из топонимики южной Балтики: Семысл, Даргомысл, Добромысл, Хотемысл, Маломысл, Помысл, Премысл, Радомысл (Trautmann 1948, S. 50, 51).
7
В оригинале – «История святых мучеников» или «Страдания святых мучеников», однако в дальнейшем повествовании, для удобства и экономии места, этот источник будет именоваться просто «Сказанием».
8
В позднем Средневековье название Гамбурга связывали с якобы почитавшимся там ранее языческим богом Хамоном по созвучию (Hamma-burg – нем. «город Хамма», связывалось с именем Hamon).
9
Переход boch ^ buk при этом может объясняться не просто искажением в немецкой передаче, а особенностями балтийско-славянских диалектов, в которых хорошо известен переход о ^ u (ср. топонимы Muriz/Müritz из «Морича», Wurle из «Ворле», Wustrow из «Востров»). При этом ch нередко применялось как для передачи славянского g или h, так и для k.
10
Камень Эльверта – это гранитный блок к северу от Лемке, на границе общинных угодий с Мере, на котором проделано два больших углубления в форме подков, а также несколько маленьких прорезов той же формы. Один учитель рассказал о нём Августу Фройденталю, немецкому писателю XIX века, описывавшему путешествия по Нижней Саксонии, следующую историю.
11
Benes Agre (FN)
2) Dalgehavus Mark (FN)
3) Daleche Land schiffte (FN)
4) Jerlisse (FN)
5) Smalle Simeser; Brede Simeser (FN)
6) Gorke Hoy (FN)
7) Wommelitze Agre (FN)
8) Jerlitzegaerd (ON)
9) Korselitse (ON)
Имена:
1) Gnemaer (PN)
2) Cassemirius (PN), этот Казимир жил в XVII веке там же, где в XIII веке был замечен Гнемир (1)
3) Thord Dobic (PN)
4) Dobicsun*(PN)
Итого: 7 названий местности, 2 топонима, 4
личных имени.
12
В W.: «История мучеников, убитых в Гамбурге».
13
В W.: «ревнителей».
14
Эфес., 2:20.
15
Ср. Августин. О Граде Божьем. 1:32.
16
Псал., 67, 36.
17
Премудрость Соломона, 4:15.
18
Псал., 77:66.
19
Псал., 28:3
20
Рим., 10, 12.
21
Рим., 4:17.
В этой работе мы познакомим читателя с рядом поучительных приемов разведки в прошлом, особенно с современными приемами иностранных разведок и их троцкистско-бухаринской агентуры.Об автореЛеонид Михайлович Заковский (настоящее имя Генрих Эрнестович Штубис, латыш. Henriks Štubis, 1894 — 29 августа 1938) — деятель советских органов госбезопасности, комиссар государственной безопасности 1 ранга.В марте 1938 года был снят с поста начальника Московского управления НКВД и назначен начальником треста Камлесосплав.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как в конце XX века мог рухнуть великий Советский Союз, до сих пор, спустя полтора десятка лет, не укладывается в головах ни ярых русофобов, ни патриотов. Но предчувствия, что стране грозит катастрофа, появились еще в 60–70-е годы. Уже тогда разгорались нешуточные баталии прежде всего в литературной среде – между многочисленными либералами, в основном евреями, и горсткой государственников. На гребне той борьбы были наши замечательные писатели, художники, ученые, артисты. Многих из них уже нет, но и сейчас в строю Михаил Лобанов, Юрий Бондарев, Михаил Алексеев, Василий Белов, Валентин Распутин, Сергей Семанов… В этом ряду поэт и публицист Станислав Куняев.
Статья посвящена положению словаков в Австро-Венгерской империи, и расстрелу в октябре 1907 года, жандармами, местных жителей в словацком селении Чернова близ Ружомберока…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Земля хранит бесчисленное множество тайн. Пусть уже открыты острова далёкой Океании и Великий Северный морской путь. Задолго до нас были завоёваны раскалённые просторы пустыни Такла-Макан и покорены седые от вековых снегов вершины Анд. На нашу долю, да и многим будущим поколениям, достанет открытий. В сущности, земля, которую попирают наши ноги, это – своеобразная машина времени. Сняв определённый пласт грунта, можно оказаться на уровне, на котором наши предки жили много сотен, а то и тысяч лет тому назад.Перед нами – книга, посвящённая раскопкам одного из самых таинственных памятников археологии земли древних пруссов – могильника в урочище Кауп.