Баллады - [2]

Шрифт
Интервал

И в Лондон помчался обратно.
Войдя и королевский готический зал,
Шериф, королю поклонившись, сказал:
— Напрасно проездил я в Готам,
Не смог получить ничего там.
Живут в нем, простите, одни дураки.
Я знаю, за ними долги велики,
Но как с дураков их получишь?
Себя лишь напрасно замучишь!
Король рассмеялся и крикнул: — Каков!
Да ты оценить не сумел дураков!
От них королевскому трону
Вовек не бывало урону.
Во всех королевствах, куда ни взгляни,
Не сыщешь вассалов смирней, чем они!
А Готам — отныне столица.
Я сам в нем хочу поселиться.

БАЛЛАДА О БРАЙТОНСКОМ СУДЬЕ

В Брайтоне жил один судья.
Он был весьма учен.
Его познаньям не спроста
Дивился весь Брайто́н.
Он книги толстые читал.
С латынью был знаком,
В законах графства своего
Считался знатоком.
Но из законов лишь одну
Он истину извлек:
Что в каждой тяжбе тот неправ,
Чей тоньше кошелек.
Два брата раз к нему пришли,
Чтоб рассудил судья,
Кому должна принадлежать
Отцовская свинья.
Два брата, дети рыбака,
Они равно бедны.
А, если так, решил судья, —
Права у них равны.
И он сердито проворчал,
Скривив зевотой рот:
— Кто всех ленивее в семье,
Наследство пусть берет.
— Эге! — воскликнул старший брат. —
Я с детства так ленив,
Что кошелька не подниму,
На землю уронив.
А младший брат сказал судье:
— Такой ленивец я,
Что даже лень мне шляпу снять
Перед тобой, судья.
Судья сказал: — Но в вашу лень
Я верю не вполне,
Уж раз не поленились вы
Притти на суд ко мне.
Так пусть же тот свинью берет,
Кто памятью сильней,
Кто лучше помнит о делах
Давно минувших дней.
— Ну что ж, — похвастал старший брат, —
Уж, если спор зашел,
Я помню, как король Артур
Купил свой круглый стол.
— А мне так памятна пора,
Она давно прошла,
Когда брайтонские суды
С умом вели дела.
— Но, но! — прервал его судья. —
Возьмет наследство тот,
Кто самым ловким хитрецом
По городу слывет.
Кричит в восторге старший брат.
— Подать свинью сюда!
Я даже чорта провести
Сумею без груда.
— А я шерифа обману
При сборе податей.
Его трудней перехитрить.
Чем тысячу чертей.
Судья сказал: — Сомненья нет,
Вы — хитрецы, друзья.
Но всех хитрей и всех мудрей,
Бесспорно, ваш судья.
Закон велит, — закончил он, —
Во избежанье бед,
Сию подсудную свинью
Сварить мне на обед.
— Да, — усмехнулся младший брат,—
Судья хитер у нас,
Но все ж неважный ждет обед
Судью на этот раз.
Свинья-то — вовсе не свинья.
А просто всей семьей
Рыбацкий тупоносый бот
Прозвали мы свиньей.

БАЛЛАДА О ЗАЙЦЕ

У лорда — поля и обширный сад,
У Джека — земли клочок.
У лорда — стада курчавых ягнят,
У Джека — один сверчок.
У лорда — забота: поспать и поесть.
О чем горевать ему?
У Джека забот и невзгод несчесть,
И шесть малышей в дому.
Метель за окном гудит без конца,
Пророчит семье беду,
И шесть малышей глядят на отца,
А где ему взять еду?
У лорда всю ночь — веселые сны,
Готовит слуга питье,
А в хижине Джек с обмерзлой стены
Снимает свое ружье.
В лесу залегли седые снега.
Над лесом висит луна.
В сугроб глубоко уходит нога,
Мороз в лесу, тишина…
Цепочка следов под крепким дубком…
Ружье поднимает Джек,
И заяц, белее, чем снежный ком,
Упал в покрасневший снег.
— Ага, браконьер! — лесничий вопит.
Запомнишь ты графский лес!
Вот взгреет судья тебя, следопыт,—
Ни бог не спасет, ни бес!
Закон, словно камень точильный, тверд.
На Джека наложен штраф.
Известно, что прав по закону лорд,
А Джек не бывает прав.
У лорда всю ночь — веселые сны,
И днем не плохое житье.
А в хижине Джек с обмерзлой стены
Опять снимает ружье.
— Ну что ж, — говорит, — пора, — говорит,
И пес бы терпеть не смог!
Весь мир на замок перед нами закрыт.
Придется взломать замок.
На скудный обед ни фартинга нет
В кармане моем пустом. —
— Довольно терпеть! — за Джеком вослед
Воскликнули Джон и Том.
И пламени столб взлетел до небес.
И замок, и сад на огне,
И лорд ускакал в Бекингэмский лес
На взмыленном скакуне.
По лестницам узким, по залам пустым
Проходит с друзьями Джек.
Большие ковры лежат перед ним,
Пушистые словно снег.
Резные столы убранством блестят,
Янтарь на них, серебро…
И Джек, вспоминая голодных ребят,
Глядит на это добро.
— Не вором пришел я в замок чужой,
Я — мститель здесь и судья.
И мы ничего не возьмем с собой —
Ни я, ни мои друзья!
Алмазы и бархат в огонь и дым
С размаха швыряет он
И молча уходит. А вслед за ним
Уходят и Том и Джон.
Как знамя, огонь полыхал на ветру,
И вспять отступала мгла.
До города вести дошли поутру,
Что замок сгорел до тла.


Еще от автора Ольга Ивановна Высотская
Дорогая наша мама

Рассказ о том, как маленькая Маша выбирала подарок своей маме.


Мои игрушки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Чудесный рог

В книге собраны наиболее яркие образцы фольклора Западной Европы — английские, шотландские, немецкие, бретонские и датские народные баллады. Они стали достоянием широкого советского читателя благодаря прекрасным переводам С. Маршака, Л. Гинзбурга, В. Потаповой, А. Эппеля. В книге впервые публикуются переводы А. Кочеткова из собрания немецких баллад «Чудесный рог юноши».Отдельный раздел составляют переводы и подражания русских поэтов XIX — начала XX века: от Жуковского и Пушкина до Цветаевой и Эренбурга.Народные баллады — яркая страница мировой поэзии, привлекающая свежестью красок и полнотой чувств.


Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)

«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).


Гимн лиро-эпический на прогнание французов из отечества

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лузиады

 В поэме "Лузиады" - литературном памятнике мирового значения - Камоэнс создал истинный эпос Ренессанса. Это произведение было задумано как национальная героическая поэма в духе "Одиссеи", которая прославила бы португальцев - потомков легендарного Луза, лузитан (как называли их римляне). "Лузиада" повествует о морском походе одного из "великих капитанов той эпохи, Васко да Гамы, проложившего путь в Ост-Индию вокруг южных берегов Африки, и о первом проникновении португальцев в эту страну.


Ермак

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.