Баку 1501 [заметки]
1 Надим - дружок.
2 Чихиртма - жаркое из любых компонентов, но с обязательным добавлением яиц.
3 Пир - святое место.
4 Ших - служитель.
5 "Гырх гызлар" - сорок девушек.
6 Дестемаз - молитвенный коврик.
7 Агач - мера длины, равная 600-700 м.
8 Кура - в переводе означает "бурная".
9 "Гиблеи-алем" - звание иранских шахов.
10 Аферин - возглас одобрения, похвала, в смысле "молодец".
11 Амил - сборщик налогов.
12 Яйма - тонко раскатанные шарики теста, слегка испеченные на медной треножнике.
13 Шейх Сафиеддин - родоначальник династии Сефевидов.
14 Езид - здесь узурпатор.
15 Иншааллах (арабск.) - даст бог.
16 Здесь игра слов: гамбар - как слуга, и гамбар - как камень.
17 Ла илаха иллаллах (арабск.) - нет бога кроме Аллаха.
18 Хазры - село в нынешнем Кусарском районе Азербайджана.
19 Мовлана (арабск.) - уважительное обращение к духовным учителям
20 Аруз - форма восточного стихосложения.
21 Баяты, герайлы, гошма, нефес - стихотворные формы азербайджанской силлабической поэзии.
22 Мютриб - танцовщик.
23 Бута - национальный орнамент (бутон цветка).
24 Фарсах - мера длины, равная приблизительно 6 км.
25 Асхабукэлб - герой суры-легенды из Корана.
26 Рум - сокращенное от Эрзерума; одна из провинций Турции.
27 Эрен - мудрец.
28 Джыз-быз - национальное кушанье из потрохов барана.
29 Пити - национальное блюдо из баранины, готовящееся в глиняных горшочках.
30 В то время всех иностранцев, в основном европейцев, независимо от того, были ли они венецианцами, англичанами и пр., называли фиранками (французами).
31 Сарван - погонщик, ведущий караван.
32 Гисасаул-анбия - книга о жизнеописаниях пророков.
33 Сахиб-аз-заман (арабск.) - мессия, пришествие.
34 Искендершан - здесь в иносказательном смысле, т.е. подобный Александру Македонскому.
35 Ханагях - обитель дервишей.
36 Кутаб - изделие из теста, в форме полумесяца, начиненное мясом.
37 Гуладж - мера длины, равная размаху рук.
38 Пятеро под абой - имеются в виду пророк Мухаммед, Али, Фатьма, Гасан и Гусейн (зять, дочь и внуки Мухаммеда).
39 Гёзеллеме, дуваггапма, гыфыл бенди - формы азербайджанской устной народной поэзии.
40 Оба обращения - к первому имаму Али.
41 Иносказательное наименование имама Али.
42 Гесселхан - место, где омывают покойников.
43 Взято из рукописи Гасана Румлу - историка сына Шаха Исмаила шаха Тахмасиба.
44 Зульфугар - обоюдоострый меч имама Али.
45 Бейт - двустишие.
46 Устад - мастер, учитель.
47 Имеется в виду кази Кордовы Абдул-Мютаррифи Абдуррахман ибн-Мухаммед ибн-Ахмед ибн-Убейдуллах эр-Руайни (X-XI вв).
48 Диван - собрание сочинений.
49 Игра слов: "Джахан" - мир.
50 "Сагол" (азерб.). - "Спасибо, молодец".
51 Игра слов: "Хаят" - жизнь.
52 Игра слов: "Фена." - тлен.
53 Узбекский правитель.
54 30 ноября 1510 года по современному летоисчислению.
55 Один из титулов Шаха Исмаила.
56 Геба - верхняя одежда.
57 Тугра - свернутое в трубочку письмо.
58 Леффафа - бумага в месте скрепления печати, на которой пишется имя человека, к которому обращено письмо; при вскрывании письма леффафа разрывается.
59 Голаби тирма - тирма с бутой - род шерстяной ткани с восточным орнаментом.
60 Прибежище мира - одно из имен шаха.
61 Искендершан - обладающий славой Искандера, т.е. Александра Македонского; одно из имен Шаха Исмаила.
62 Мелик-уш-шуара - царь поэтов.
63 1514/1515 год по современному летосчислению.
64 Чухур Садда - встречающееся в восточных источниках того времени название Еревана.
65 Эшрафи-эла - "Избранный из избранных" - одно из имен, даваемых Шаху Исмаилу.
66 Мискин - жалкий, Абдал - несчастный скиталец...
67 Дюльдюль - конь Али.
68 Имеется в виду первый имам шиитов Али ибн-Абуталиб, считающийся предком Хатаи.
69 Ренг - танец.
70 Салават - здравие пророку и его семье.
71 Челемир - горная киндза.
72 Кяфиристан - страна нечестивцев.
73 Сахибгыран - счастливый государь.
74 Игра слов: хата - ошибка.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Этот роман посвящен жизни и деятельности выдающегося азербайджанского поэта, демократа и просветителя XIX века Сеида Азима Ширвани. Поэт и время, поэт и народ, поэт и общество - вот те узловые моменты, которыми определяется проблематика романа. Говоря о судьбе поэта, А. Джафарзаде воспроизводит социальную и духовную жизнь эпохи, рисует картины народной жизни, показывает пробуждение народного самосознания, тягу простых людей к знаниям, к справедливости, к общению и дружбе с народами других стран.
Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.
Повесть о рыбаках и их детях из каракалпакского аула Тербенбеса. События, происходящие в повести, относятся к 1921 году, когда рыбаки Аральского моря по призыву В. И. Ленина вышли в море на лов рыбы для голодающих Поволжья, чтобы своим самоотверженным трудом и интернациональной солидарностью помочь русским рабочим и крестьянам спасти молодую Республику Советов. Автор повести Галым Сейтназаров — современный каракалпакский прозаик и поэт. Ленинская тема — одна из главных в его творчестве. Известность среди читателей получила его поэма о В.
Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.