Багряная игра [заметки]

Шрифт
Интервал

1

В оригинале — “the load” (партия груза, перевозимая за рейс транспортом).


2

Лимб — преддверие ада, чистилище (англ.).


3

Первая буква английского слова “Game” — “Игра"


4

Интроверт — человек, сосредоточенным на своем внутреннем мире.


5

Аскийоль не вполне точен. У Шекспира: “Старик, с тобой я не знаком. Покайся! — Седины вовсе не к лицу шутам. — Мне долго снился человек такой — Раздувшийся от пьянства, пьяный, грубый; но я проснулся, и мне сон тот мерзок" (“Генрих IV", часть II, акт V, сцена 5, пер. под ред. А.А.Смирнова) — прим. перев.


6

Не соответствующих Женевской конвенции по «негуманному» оружию — с большой вероятностью смертельного поражения.


7

Этот раздел — во многом аллюзия на тему рассказа Э. Хемингуэя «Недолгое счастье Френсиса Макомбера» (1939).


8

9 мм.


9

Я мыслю, следовательно, существую (лат.).


10

Гештальт — психическая структура, целостное образование, являющееся первичным и основным элементом психики (согласно возникшей в 20-е гг. школе гештальтпсихологии).


11

В качестве названия дана строка из стихотворения английского поэта Эндрю Марвелла (1621–1678) «Застенчивой возлюбленной», герой которого говорит, как росло бы его чувство к возлюбленной, «будь времени в достатке и пространства».


12

Состояние психики, характеризующееся преобладанием замкнутой внутренней жизни и активным отстранением от внешнего мира.


13

Способность к сопереживанию.


14

Врасу (ВРС) — высокоразумные существа. Мэннон использует официальный термин Лиги.


15

Крупная североамериканская лягушка, обладающая самым сильным голосом среди земноводных — ее низкий, хриплый голос слышен на расстоянии нескольких километров.


16

Жадеит — минерал яблочно-зеленого цвета, поделочный камень.


17

Шутливое название общественного строя, предусматривающего деление населения на группы, расположенные в строгой иерархии


18

Биота — совокупность флоры и фауны данного района.


19

Растения, питающиеся растительными остатками.


20

Аббревиатура от англ. «helicopter jet» — «реактивный вертолет»


21

Классификации и систематизации.


22

Крайний эгоизм, эгоцентризм.


23

Самомнение, самовлюбленность.


24

Метод лечения болезней молитвой и верой.


25

Архетип (психол.) — изначальные, врожденные психические образы, составляющие содержание т. н. коллективного бессознательного и лежащие в основе общечеловеческой символики сновидений, мифов и т.д.


26

Дополнительное, сопутствующее значение языковой единицы.


27

Имеется в виду детский стишок «Десять негритят пошли купаться в море…», в каждой строфе которого погибает один из героев.


28

Отросток нервной клетки, проводящий нервные импульсы от тела клетки к иннервируемым органам или другим нервным клеткам


29

Учение, приписывающее цели процессам и явлениям природы.


30

Области контакта нервных клеток друг с другом и с клетками исполнительных органов.


31

См. примечание к названию повести.


32

Предельно упрощенный английский язык, сведенный к 850 словам.


33

Персонаж сказки Ф. Баума «Волшебник страны Оз». В русском варианте (у А. Волкова) ей соответствует фея Виллина.


34

Спокойствие, радушие (нем.).


35

Принцип, согласно которому в научном анализе неприемлемы понятия, несводимые к эмпирическому и интуитивному знанию.


36

Внутренний дворик (исп.).


37

Намек на фразу «Роза это роза это роза» американской писательницы, прозаика-экспериментатора Гертруды Стайн (1874-1946).


38

Тщательно продуманная, особо эффектная сцена с использованием общеизвестных символов.


39

Разновидность лимона.


40

Английский король (XII в.) из династии Плантагенетов. Большую часть жизни провел вне Англии, в походах.


41

Речь идет об игре в блекджек, похожей на «двадцать одно"; в отличие от последнего, при равенстве очков выигрывает игрок, а не банкомет, и по очкам «картинки» дороже «фосок" В игорном доме банкометом всегда является крупье.


42

Четвертак — двадцатипятицс-нтовая монета; упоминаемые далее никель и дайм — монеты в пять и десять центов.


43

Бандит (однорукий) — распространенное в США с 20-х годов прозвище игральных автоматов, работающих от разменной монеты.


44

Островерхий монашеским капюшон, клобук.


45

Преддверие ада.


46

Исторически — Духов день. Трещотками отпугивают духов.


47

Сваренные без скорлупы.


48

Карточная игра.


49

Журнал с детективными сюжетами.


50

Никель — обиходное название пятицентовой монеты. В Бонеярде ставки объявляются на игорном жаргоне: любая сумма уменьшается в сто раз; таким образом, никель означает ставку в пять долларов, а „никель без одного», то есть четыре цента, — четыре доллара. Упоминаемые выше два цента — два доллара. (Здесь и далее — комментарии редакции.)


51

Дайм — десятицентовик. В Бонеярде «дайм без двух», т.е. восемь центов, — восемь долларов.


52

Сделать Фебу — выбросить пять очков.


53

Джо забирает выигрыш — «сорок один доллар без никеля», то есть 4095 долларов, — и делает символическую ставку в один доллар.


54

Двадцатидолларовая банкнота с изображением президента Эндрыо Джексона.


55

Старая золотая монета достоинством в 20 долларов.



Еще от автора Джеймс Грэм Баллард
Минус один

Рассказ из журнала.


Terra Incognita: Затонувший мир. Выжженный мир. Хрустальный мир

Три сценария Апокалипсиса от Дж. Г. Балларда. Картина первая. Экологическая катастрофа приводит к глобальному потеплению. Мир затоплен водой. Первобытные рептилии и гигантские растения, как тысячи лет назад, восходят на сцену Истории. Голос Разума умолкает под напором инстинктов. Или так – моря покрываются пленкой, не пропускающей воду. Дожди прекращаются, и лицо планеты опаляет жестокая Засуха. И третий сценарий. Прозрачные колючие кристаллы покрывают поверхность Земли, обещая не то новый ледниковый период, не то невиданную доселе эволюцию жизни.


Высотка

Сорок этажей, тысяча квартир, две тысячи жильцов — это и есть высотка, одна из пяти запланированных в новом жилом комплексе в Лондоне. Полная самообеспеченность, включая торговый центр, салон-парикмахерскую, два плавательных бассейна, спортивный зал и начальную школу для детей — несомненно, это образец будущего, новая социальная структура, дивный новый мир…Вот только начинается что-то неладное — с электричеством, с лифтами, с мусоропроводом… Кто виноват? Виноваты другие — те, кто сверху, те, кто снизу.


Странные колонисты

Сборник из произведений современных англо-американских писателей-фантастов.Одна из лучших антологий англоязычной фантастики советского времени.


Белая женщина, белая птица

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Зона ужаса

Один из самых сильных романов Джеймса Болларда, заслужившего репутацию тонкого стилиста и психолога. Герой, запертый в собственном доме, обнаруживает множество своих фантомов, с небольшой задержкой совершающих все его действия.


Рекомендуем почитать
Звуки, которых мы не слышим

Этот человек был увлечён звуком. Он создал теорию, что существует множество звуков в мире, и люди неспособны услышать их из-за высоких частот. Он объясняет его доктору, что он изобрёл машину, которая позволит ему настраиваться на нужные частоты и преобразовывать все колебания в слышимый звук. Он стал слышать в наушниках вопли срезаемых соседом роз. На следующий день он стал экспериментировать с деревом.


Гуманоид

«…Стояло спокойное летнее утро, пока на дорожке сада вдруг не заплясали лучи и блики явно искусственного происхождения и не раздался странный свист. В десяти метрах над землей зависла, вращаясь, летающая тарелка из ослепительно сверкавшего металла.«Нержавейка, наверное!» — мелькнула у меня мысль».


Тень над городом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Предельная черта

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Закон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Приключения Сэмюэля Пингля [с иллюстрациями]

Сергей Михайлович Беляев родился в 1883 году в Москве. Получил медицинское образование. На протяжении всей жизни С. Беляев работал врачом и одновременно занимался литературной деятельностью.Печататься начал с 1905 года, писал очерки, рассказы. После революции сотрудничал в РОСТА.Первое крупное произведение С. Беляева «Заметки советского врача» вышло в свет в 1926 году.С середины двадцатых годов С. Беляев начинает писать научно-фантастические произведения. Им созданы романы «Радиомозг» (1928 г.), «Истребитель 2z» (1939 г.), «Приключения Сэмюэля Пингля» (1945 г.), повесть «Десятая планета» (1945 г.) и другие произведения.В 1953 году Сергей Михайлович Беляев умер/.