Аустерлиц [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Зал ожидания» (фр.).

2

Просматривая эти записи, я только теперь вспомнил, что в феврале 1971 года, во время моего короткого пребывания в Швейцарии, побывал, среди прочего, и в Люцерне, где посетил музей глетчеров, а потом, по дороге к вокзалу, остановился на мосту и долго там стоял, глядя на вокзальный купол и белоснежные склоны горного массива Пилата, уходящего в ясное зимнее небо, — именно тогда в моей памяти невольно всплыли разъяснения Аустерлица, которые я услышал от него четыре с половиной года назад в Антверпене. Несколько часов спустя, в ночь на пятое февраля, когда я уже крепко спал в номере цюрихского отеля, на люцернском вокзале вспыхнул пожар и распространившееся с невероятной скоростью пламя полностью уничтожило купольный свод.

Картины разрушения, которые я на следующий день увидел в газетах и по телевидению и которые потом, на протяжении нескольких недель, не шли у меня из головы, несли в себе нечто пугающее, и я не мог отделаться от ощущения, будто на мне лежит вся вина или, но крайней мере, часть вины за люцернский пожар.

И потом, много лет спустя, я часто видел сон, в котором пламя выбивается из-под купола и всполохи играют на склонах заснеженных Альп.

3

«В единении — сила» (нидерл.).

4

«Сколько рабочих погибло при изготовлении таких зеркал от злокачественных опухолей и других тяжелых заболевании, вызванных вдыханием паров ртути и цианида» (фр.).

5

Эскарп (воен., фр.).

6

Куртина (воен., фр.).

7

Фоссебрея (воен., фр.).

8

Редут (воен., фр.).

9

Гласис (воен., фр.).

10

«Крепостная ограда» (фр.).

11

«Подвешивание за связанные руки в почти бессознательном состоянии» (фр.).

12

«Нитевидная, жирная, потом вдруг еще жирнее или крупнее, потом снова тонкая, колченогая» (фр.).

13

«А снег все падает на тихие верхушки Лондона…» (англ.).

14

«Лондон расстилает лишайник по мягкой известке, и его неровный круг не имеет цели» (англ.).

15

«Молельня в Лландрнлло Псалмы, CXXII/4, „Он говорит число звезд и называет каждую своим именем“» (англ.).

16

«Часовня Ухаф-Софония III/6, „Я разделил народы: их башни разрушены. Я сделал их улицы пустынными, так что никто по ним не ходит“» (англ.).

17

Часовня Бетезда, Коруэн — Исайя VIL/18, «О ты, который внимал моим заветам! Да будет твой мир, как река, и праведность твоя, как волны моря» (англ.).

18

«Часовня Бала — Псалмы, CI1/6, „Я как пеликан в диком лесу. Я как сова в пустыне“» (англ.).

19

«В камыш» у берега реки (валлийск.).

20

«Отчего так затемняется наш мир?» (англ.).

21

«Не знаю, дорогая, не знаю» (англ.).

22

«Он заставил меня быть в темноте, как те, которые давно умерли» (англ.).

23

«К вам пришел ваш сын, батюшка» (англ.).

24

«Он немного того, знаете ли» (англ.).

25

«Кажется, это твое настоящее имя» (англ.).

26

«Для других мальчиков ты останешься пока Давнтом Элнагом. Незачем кому-то об этом говорить. Но только на экзаменационных работах ты должен будешь писать Жак Аустерлиц, иначе их могут не засчитать» (англ.).

27

«Прошу прощения, сэр, но что это означает?» (англ.).

28

«Я думаю, вы найдете это небольшое местечко в Моравии, где, знаете, проходила знаменитая битва» (англ.).

29

«С вами все в порядке?» (англ.).

30

«Хук-ван-Холланд, вне всякого сомнения» (англ.).

31

«Возможность жить дешево и беззаботно?!» (англ.).

32

«Быть освобожденным от квартирной платы!» (англ.).

33

«Жако, неужели это правда ты?» (фр.).

34

Маленький рюкзак с небольшим количеством съестных припасов (фр.).

35

«Вздох отчаяния» (фр.).

36

«Жак Аустерлиц, паж королевы роз» (чешск.).

37

«Которые носят… длинные серые халаты, вроде тех, что носят обычно торговцы скобяным товаром» (фр.).

38

«Тихо и спокойно ушла в мир иной» (нидерл.).

39

«Зал скорби» (нидерл.).

40

«После церемонии кремации цветы возложены к подножию индийского монумента в Гааге» (нидерл.).

41

Которые прогуливаются по пустынным аллеям парка (фр.).

42

«Центральный вокзал? Вокзал Вильсона» (чешск.).

43

«Погиб во время депортации» (фр.).

44

«Но где же он? Почему он прячется? Почему он не шевелится? Он что, умер?» (фр.).

45

«Сквозь брешь непонимания» (фр.).

46

«Для разных болезней, внешних и внутренних, застарелых и трудноизлечимых» (фр.).

47

«Башня законов», «Башня времен», «Башня чисел», «Башня слов» (фр.).

48

«Над садом» (фр.).

49

«Я полковник Шабер, который погиб под Эплау» (фр.).

50

«Яма мертвецов» (фр.).

51

«Я услышал, или по крайней мере мне почудилось, что услышал, стенания сонма мертвецов, среди коих покоился и я. Хотя воспоминания мои об этих мгновениях весьма сбивчивы, хотя в памяти у меня все смутно, но и теперь, несмотря на перенесенные мною впоследствии еще горшие муки, затуманившие мое сознание, мне иной раз целыми ночами напролет слышатся эти приглушенные стоны» (фр.). — Пер. Н. Жарковой.

52

«Крушение, крах» (фр.).

53

«Париж, его органы, его функции и его жизнь во второй половине XIX века» (фр.).

54

«Нас здесь девяносто французов» (фр.).


Еще от автора Винфрид Георг Зебальд
Естественная история разрушения

В «Естественной истории разрушения» великий немецкий писатель В. Г. Зебальд исследует способность культуры противостоять исторической катастрофе. Герои эссе Зебальда – философ Жан Амери, выживший в концлагере, литератор Альфред Андерш, сумевший приспособиться к нацистскому режиму, писатель и художник Петер Вайс, посвятивший свою работу насилию и забвению, и вся немецкая литература, ставшая во время Второй мировой войны жертвой бомбардировок британской авиации не в меньшей степени, чем сами немецкие города и их жители.


Кольца Сатурна. Английское паломничество

В. Г. Зебальд (1944–2001) — немецкий писатель, поэт и историк литературы, преподаватель Университета Восточной Англии, автор четырех романов и нескольких сборников эссе. Роман «Кольца Сатурна» вышел в 1998 году.


Головокружения

В.Г. Зебальд (1944–2001) – немецкий писатель, поэт и историк литературы, преподаватель Университета Восточной Англии, автор четырех романов и нескольких сборников эссе. Роман «Головокружения» вышел в 1990 году.


Campo santo

«Campo santo», посмертный сборник В.Г. Зебальда, объединяет все, что не вошло в другие книги писателя, – фрагменты прозы о Корсике, газетные заметки, тексты выступлений, ранние редакции знаменитых эссе. Их общие темы – устройство памяти и забвения, наши личные отношения с прошлым поверх «больших» исторических нарративов и способы сопротивления небытию, которые предоставляет человеку культура.


Рекомендуем почитать
3 ½. С арестантским уважением и братским теплом

В декабре 2014 года братья Олег и Алексей Навальные были осуждены по «делу "Ив Роше"». Алексей получил 3½ года условно, Олег — 3½ года колонии. Европейский суд по правам человека признал приговор произвольным и необоснованным, но Олег отсидел весь срок, 1278 дней. В этой книге, большая часть которой была написана в колонии, он изложил все, что произошло с ним за это время. И снабдил рассказ подробнейшими схемами и иллюстрациями. Из нее можно узнать, чем «красная» зона отличается от «черной», зачем в тюрьме нужны простыни и полотенца, что такое СУС, БУР и АУЕ, куда прятать сим-карту при обыске и почему Чубакка стал осужденным.


Гамбит всемогущего Дьявола

Впервые в Российской фантастике РПГ вселенского масштаба! Технически и кибернетически круто продвинутый Сатана, искусно выдающий себя за всемогущего Творца мирозданий хитер и коварен! Дьявол, перебросил интеллект и сознание инженера-полковника СС Вольфа Шульца в тело Гитлера на Новогоднюю дату - 1 января 1945 года. Коварно поручив ему, используя знания грядущего и сверхчеловеческие способности совершить величайшее зло - выиграть за фашистов вторую мировую войну. Если у попаданца шансы в безнадежном на первый взгляд деле? Не станет ли Вольф Шульц тривиальной гамбитной пешкой?


Переломленная судьба

«Переломленная судьба» (2015) — новейший из романов китайского писателя Дун Си (р. 1966) и первое из его произведений, переведенное на русский язык. В центре повествования судьба молодого человека из сельской глубинки, по роковому стечению обстоятельств не поступившего в университет и ставшего гастарбайтером, но не оставившего мечты если не выйти в люди самому, то вывести туда своего сына. Это пронзительная история о противостоянии человека обществу, семье и самому себе, ставящая вопросы о смысле существования.


Новые кроманьонцы. Воспоминания о будущем. Книга 1

Если вы хотите иметь не только приятное, но и полезное чтение, хотите расширить свой кругозор – прочтите эту книгу.Вы погрузитесь в таинственный мир будущего и проживёте с его героями бурную и интересную жизнь в грядущем столетии!


Рок-н-ролл мертв

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


По любви

Прозаик Эдуард Поляков очень любит своих героев – простых русских людей, соль земли, тех самых, на которых земля и держится. И пишет о них так, что у читателей душа переворачивается. Кандидат филологических наук, выбравший темой диссертации творчество Валентина Распутина, Эдуард Поляков смело может считаться его достойным продолжателем.