NCDU (Naval Combat Demolition Units) – боевые подрывные подразделения ВМС США. – Примеч. пер.
UDT (Underwater Demolition Team) – команды боевых пловцов-подрывников. – Примеч. пер.
NAVY SEAL (Special Warfare Sea, Air, and Land). Официальное название: силы специальных операций ВМС США на море, в воздухе и на суше. Омограф seal означает «тюлень». В русской литературе этих спецназовцев чаще называют морскими котиками (англ. fur seal). – Примеч. пер.
BUDS (Basic Underwater Demolition/Sea-Air-Land) – базовый курс подготовки и основ подводных подрывных работ/спецназа ВМС США. – Примеч. пер.
NROTC (Naval Reserve Officers Training Corps) – Корпус подготовки офицеров военно-морского резерва. – Примеч. пер.
HAHO (high altitude, high opening) – большая высота, высокое открытие. – Примеч. пер.
Слова из песни «High Speed Dirt» из альбома группы Megadeth «Countdown To Extinction: Live» (1992). Можно заменить на: «…либо следующее, что вас ждет, – это удар о землю со всего разгона». – Примеч. пер.
Аутбэк – разговорное название обширных малолюдных районов Австралии, бо́льшая часть которых покрыта пустынями. – Примеч. пер.
Американский галлон = 3,785 литра. – Примеч. пер.
Игра слов. Dad – папа. И лейтенант Дэн из фильма «Форрест Гамп». – Примеч. пер.
Компартмент – от англ. compartment – отделение, отсек, ячейка. Термин часто употребляется в биологии и психологии. – Примеч. пер.
Гейт – выход на посадку в аэропорту (от англ. gate – ворота). – Примеч. пер.
Мидтаун – Средний Манхэттен. – Примеч. пер.
Супертаскер – от англ. supertasker. – Примеч. пер.
Пятифакторная модель также известна как «Большая пятерка» (Big Five) или EACNO. – Примеч. пер.
SWAT (Special Weapons And Tactics) – подразделения полиции особого назначения, использующие специальное вооружение и тактику. – Примеч. пер.
Обыгрывается коронная фраза мультперсонажа Мишки Йоги: «Я умнее, чем средний медведь!» – Примеч. пер.