Арсенал ножей - [63]
Я видела, как женщина подняла плазменное ружье и выстрелом сбила пару клешнястых размером с дворнягу обратно в наползающую кашу им подобных. Двое других выживших казались безоружными.
Нас твари поначалу словно не замечали. Но только до тех пор, пока Альва Клэй, упав на колено, не открыла огонь из своего «Архипелаго». Выстрелы бороздили стены, прореживали ползучие ряды. То один, то другой омар трескался, словно в невидимых зубах. Отлетали конечности, трещала скорлупа. Внутренности разбрызгивались по ближайшим ракообразным мерзкой вонючей слизью.
Я тоже обнажила оружие и стала стрелять — неторопливо, выборочно. Моя огневая мощь и близко недотягивала до пистолета Клэй, но здешние паразиты были меньше того, что мы видели в космосе, и панцири оказались тоньше. Я жала на спусковой крючок, отдача била мне в руку, а в панцире появлялась дыра. Этих зверюг было не остановить с одного выстрела, хотя пули все же причиняли им боль. С третьего попадания они, корчась, срывались вниз, где их, к моему отвращению, тут же разрывали и пожирали собратья.
Мужчина на том конце мостков обернулся к нам. На руках он держал ребенка.
— Сюда! — крикнула я ему.
Мостки сейчас были свободны от чудовищ. Допрыгнуть на такую высоту твари не могли, потому и лезли по стенам. Мужчина бросился бегом. Клэй в это время переключилась с раков на дальнем краю чаши на тех, что подбирались к ближнему концу моста.
Женщина с плазменкой стала пятиться, не переставая стрелять по кишевшим вокруг нее тварям. Я предоставила Клэй защищать путь отхода и, на бегу перезаряжая винтовку, рванула к ней, разминувшись на узких мостках с мужчиной и ребенком.
— Не останавливаться, — бросила я им.
Под нами шевелился сплошной слой лап и клешней, и я успела пожалеть, что строители моста не позаботились протянуть перила.
Новый плазменный импульс ожег ряды подступающего зверья светящимся перегретым газом. Я встала за плечом у стрелявшей.
— Займись серединой, — сказала я ей, — а я расчищу края.
Перегнувшись через нее, я сняла рака, норовившего по краю мостков пролезть над грудой павших собратьев. Два выстрела в морду — и его лапы разжались. Рак свалился обратно в яму.
— Тебя как зовут? — спросила я.
— Рили. Рили Эддисон.
— Привет, Рили.
Придерживая свободной рукой за плечо, я потянула ее за собой назад, временами приостанавливаясь, чтобы сбить одинокого рака, чудом избежавшего плазменного шквала.
На середине моста, высоко над углублением чаши, нас от ближайших клешней отделяло около двадцати пяти метров.
— Ну, — дернула я Рили за рукав, — так сойдет, теперь ходу!
Мы развернулись и побежали.
Впереди Клэй удерживала свой конец мостков, выстрелами сбивая подбирающихся к ней клешнястых чудищ.
Дождавшись нас, она дала напоследок два выстрела и посторонилась, пропуская. Едва мы ступили в туннель, Клэй догнала нас и запечатала за собой дверь.
На минуту мы бессильно привалились к стенам и стояли так, с трудом втягивая в себя воздух. Руки у меня тряслись, ноги были как разварившиеся макаронины. И тут раздался грохот. Раки выползли наконец из чаши на мост и теперь бились телами о дверь.
— Надо идти, — сказала Клэй.
Я только молча кивнула в ответ. С осторожностью я вывела всех четверых по короткому отрезку коридора к туннелю, ведущему в ангар с нашим челноком.
— Что слышно от «Собаки»? — спросила шедшая в арьергарде Клэй.
— С последней связи — ничего.
— Думаешь, она приняла твой план?
— Понятия не имею.
Столько всякого могло случиться… Почем знать, может, нам предстоит робинзонить здесь, в кишащем свирепыми металлическими многоножками астероиде.
Мы уже подходили к концу коридора. Клэй оглянулась, нет ли погони, и заключила:
— Надо думать, это скоро выяснится.
Войдя в туннель, я сразу заметила перемену. Воздух остался таким же холодным и неподвижным, и пещерный ход был так же просторен, но по стенам и палубе протянулись борозды, а пол по всей длине засыпал мелкий щебень. Слева от себя я видела далекий свет ангара. Справа, в полукилометре от нас, туннель что-то перегораживало. Я долго не могла понять, что вижу. А потом узнала и подавилась криком.
«Злая Собака» врезалась в правую стену туннеля, пропахав по полу глубокую канаву. Мы видели ее с кормы, прямо на нас смотрели круглые провалы основных дюз. Из трещин в бронзовой броне валил черный дым. Башню одного из оборонительных орудий вмяло ей в бок, и я с отчаянием представила, сколько еще разрушений мы увидим вблизи.
— Вот черт… — выдохнул стоявший рядом мужчина.
Он все прижимал девочку к груди, будто боялся спустить ее с рук. Словно, стоило на миг разжать объятия, кто-то из них мог исчезнуть.
— …это ваш корабль?
Глава 60
Нод
Опять замечательная посадка.
Замечательная.
Просто замечательная.
Отказы всех систем. Пожар на трех палубах. Помяты пластины обшивки от носа до кормы.
Думал, первое правило космических сражений — не таранить другие корабли. Простейший здравый смысл. Начальный курс обучения.
Так нет же.
Бедовая Собака решает влететь прямо в бок большой скалы.
Теперь надо делать много работы.
Много работы, нет отдыха.
Даю потомкам задания. Заваривать, выпрямлять, ставить на место. Паять. Подключить отказавшую систему пожаротушения. Достать со складов запасные части. Установить принтеры на производство недостающих узлов.
«Я не машина; я существо, в котором смешались человек и животное… Я в родстве с птерозаврами, с древними волками и ястребами». Так думает о себе «Злая Собака» – межгалактический тяжелый крейсер класса «хищник», первоначально созданный для разрушения и убийства, но, в отличие от своих диких предков, «отрастивший» себе совесть. После недавнего окончания кровопролитной войны, уничтожившей Пелапатарн – планету с уникальной биосферой и мыслящими джунглями, – команда «Злой Собаки» во главе с капитаном Салли Констанц выполняет гуманитарную миссию.
«Как быть, когда кончается твой мир? Кого пытаться спасти? Где искать убежища?» Эти вопросы задает себе капитан «Злой Собаки», разумного космического крейсера, который пытается уйти от погони. У него на хвосте — непобедимый Кинжальный флот, стремящийся уничтожить все корабли человечества, а топливо почти на исходе. Согласно плану, «Злая Собака» должна дотянуть до Интрузии, области космоса с неизученными, таинственными свойствами, благодаря чему Кинжальный флот и драконоподобные твари из гипера обходят эти места стороной.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Мистер Эдгар Стоун, торговец тканями, был в тот день не в духе. Приехав домой на обед, он проколол шину на железках, разброшенных сыном, из-за чего повздорил с женой. Затем, после обеда, к нему пришла привередливая мисс Эллис и вынудила его ради клочка ткани лезть на самый верх стеллажа. Стоун был уже изрядно взвинчен, а потому неосторожен. Стремянка выскользнула из под него и его затылок встретился с полкой не самым приятным образом. Сознание покинуло Эдгара Стоуна, а когда вернулось к нему, началось непонятное...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Постепенно путешествия во времени в прошлое стали обыденностью и многих, в том числе и Хормака, они уже не удовлетворяли. Хотелось чего-то необычного, неповторимого, рискованного…
Муж и жена путешествуют на машине, как советовали врачи, чтобы вылечить жену от помешательства. По дороге попадается гостиница «Механическая Голгофа», хозяин которой долго не соглашается их пустить. Им кажется, что в гостинице есть еще кто-то, но хозяин уверяет, что это не так…
Сестры Несс сбежали из родного мира, мечтая о бурной, полной приключений жизни космоплавателей, охотников за сокровищами. Мечты сбылись, но за приключения пришлось заплатить собственной кровью и жизнями товарищей, а сокровища не принесли счастья. И теперь Адрана и Арафура вне закона: летящую на черных парусах «Мстительницу» преследует эскадра, нанятая теми, кто не умеет забывать и прощать. А возглавляет эскадру человек, давно привыкший добиваться своего любой ценой – и, что еще опаснее, обладающий необходимыми для этого талантами. Впервые на русском!
Около миллиона лет назад на планете Ресургем погиб народ амарантийцев – разумных потомков нелетающих птиц. Это случилось вскоре после того, как они освоили технологию космических путешествий.Археолог Дэн Силвест готов идти на любой риск, чтобы разгадать секрет исчезновения амарантийской цивилизации. Иначе, убежден ученый, ее печальную судьбу может разделить расселившееся по планетам человечество. В результате мятежа Силвест лишился помощников и ресурсов, более того, он поставлен вне закона. Не видя других средств для достижения своей цели, он шантажом привлекает в союзники экипаж торгового звездолета «Ностальгия по бесконечности».
В 2057 году спутник Сатурна Янус внезапно сошел с орбиты и устремился за пределы Солнечной системы. До сих пор никто не подозревал, что эта гигантская глыба – искусственное образование, детище инопланетных технологий. Угнаться за ней способен только корабль охотников на кометы, добытчиков космического льда. Капитану Белле Линд предложено отправиться вслед за беглой луной, ведь для человечества это долгожданный шанс установить контакт с внеземным разумом. Белла не могла предположить, что люди, поручившие ей эту миссию, без колебаний оставят в беде ее экипаж.Впервые на русском языке!
Впервые на русском – новейший роман автора трилогии «Киберпространство» и «Трилогии Моста», «Машины различий», «Распознавания образов» и «Страны призраков». Главный визионер современности вернулся наконец назад в будущее!Бертон служил в корпусе морской пехоты, в элитном подразделении Первой гаптической разведки. Когда он вернулся с войны, посттравматического синдрома у него не нашли, но пенсию по инвалидности дали. А тут у него и тайная подработка появилась: испытывать новую компьютерную игру. Но однажды ему понадобилось уехать в соседний город, и он попросил свою сестру Флинн подменить его на очередном сеансе бета-тестирования.