Пиастр – серебряная монета весом около 25 граммов.
Ливр – серебряная монета весом 8 граммов.
Талер (испанский) – серебряная монета весом 27,5 граммов.
Вероятно Эври. Автор использует устоявшуюся в литературе транскрипцию – Эйвери.
Чтобы иметь представление о ценности захваченного «приза», надо сказать, что шхуна в то время стоила 400 ф. ст., а на экспедицию Кидда акционеры синдиката потратили 6000.
Спустя двести лет их обнаружили в государственном архиве Англии.
За два дня до казни Кидд обращался в палату общин с просьбой о помиловании, обещая взамен раскрыть тайник с золотом.
Серебряная монета стоимостью в 8 испанских реалов.
Валлиец – житель Уэльса (Великобритания).
Бонито – Bonito (исп.) – Красивый.
Экю – серебряная монета весом 27 граммов.
Луидор – золотая монета весом 7 граммов. Чеканились монеты в пол-луидора, два луидора (двойной луидор), четыре, восемь и десять луидоров.
Регент – от лат. regere – управлять, царствовать. После смерти Людовика XIV в 1715 г. от имени малолетнего короля Людовика XV Францией правил его дядя Филипп Орлеанский.
«Однофамилец» знаменитого авантюриста.
Булли – от английского слова bull – бык.
Суперкарго – торговый агент.
Батавия – ныне г. Джакарта, столица Индонезии.
Настоящее имя Василий Пантелеймонович Мамалыга, 1865 г.р.
Очерк создан на основе книги Joseph Gollomb «Master Man Hunters».
Сантим – мелкая французская монета.
Очерк создан на основе книги Joseph Gollomb «Master Man Hunters».
Медвежатник (уголовный сленг) – профессиональный взломщик сейфов.
Нэпман – предприниматель. В то время советская власть проводила Новую Экономическую Политику (НЭП), разрешившую частное предпринимательство.
Земляная груша – топинамбур, клубнеплодовое растение, родственное картофелю, батату и др.