Анубис - [230]
Действительно идиотизм. «Там одна вода», — сказал Грейвс. А здесь он мог дышать.
Медленно и осторожно Могенс повернул голову, чтобы солнце не слепило глаза, и во второй раз разжал веки. Свет теперь не резал глаза, он рефлектировал от песка, на котором лежал Могенс, и таким уж непереносимым не казался. Перед ним, на земле, обрисовалась неясная тень, а в отдалении маячила такая же туманная зелень, не имеющая определенной формы. Могенс поморгал, и взгляд прояснился.
— Не будьте столь привередливы, профессор, — раздался поблизости голос. — Вы все еще живы и, насколько могу судить, целы.
«Что является прямым доказательством, что я не в раю», — подумал Могенс, с тяжелым вздохом поворачивая голову на другую сторону, где перед ним предстало лицо мисс Пройслер. Зрение все еще изменяло ему, но, несмотря на это, он тут же смог определить, что выражение ее лица никак не соответствовало ее насмешливому тону. Если когда-либо ему и представлялось лицо, полное такой озабоченности, то это было лицо мисс Пройслер.
— Слава Богу, что я еще не в аду, — пробормотал Могенс.
— Если вы сделали подобное заключение из того факта, что я здесь, то вы поспешили, профессор, — усмехнулась мисс Пройслер. — После всего, что мы пережили за последние часы, не имея ни малейшего шанса повлиять на события, мне бы точно было положено гореть в вечном пламени. — Лицо ее при этом оставалось страшно серьезно, но в глазах плясали веселые искорки, а когда он попытался приподняться на локтях, она решительно покачала головой и безапелляционно уложила его. — Не так резко, профессор. Вы почти десять минут были в обмороке. С этим не шутят.
— Был без сознания, — поправил ее Могенс, осторожно садясь. Мисс Пройслер оказалась права, у него тут же дико закружилась голова.
— Без сознания? — удивилась мисс Пройслер. — А в чем разница?
— Это женщины падают в обморок, мисс Пройслер. — Могенс, покряхтывая, вытянул ноги из воды. — А мужчины теряют сознание.
— Ах, вот оно как, — сказала мисс Пройслер, поднимаясь. — По всей видимости, вам уже лучше, профессор.
Могенс осклабился, изображая улыбку, и тоже попытался встать, но тут же мешком свалился на мокрый песок и опрокинулся навзничь.
— Профессор, поосторожнее, — насмешливо сказала мисс Пройслер. — Похоже, вы пришли в себя. Не хотелось бы, чтобы под конец вы снова лишились чувств, простите, сознания.
— Постараюсь, — прокряхтел Могенс.
Он обстоятельно и не спеша поднялся на ноги, с минуту прислушался к себе, смежив веки: ни переломов, ни других тяжких повреждений не чувствовалось. Но крепатура и другие не слишком приятные последствия все еще давали о себе знать. Могенс прикусил губу, и, странным образом, такое простое действие дало ему ощущение жизни.
Тень накрыла его лицо, когда он попробовал отвернуться. Застыв посреди движения, он открыл глаза и, прищурившись, посмотрел на юг, прямо против ослепительных лучей. Там вдали, далеко за ломаной линией крутого берега, в небо поднимались серовато-черные столбы дыма. Там бушевали пожары, и в нем шевельнулось странное чувство, сродни тому, что он назвал бы «почти-что-болью», которое сковывало все его члены. Черные клубы означали беду и, конечно, страдания и смерть, обрушившиеся на людей, но в то же время они, как и боль в его теле, означали жизнь, которая еще не кончена.
— Там пожары, — пробормотал он.
Мисс Пройслер кивнула. Она не промолвила ни слова, но что-то в ее молчании насторожило Могенса.
— Хотел бы я знать, что происходит. — Его мысль напряженно работала, но не приводила ни к какому результату. Он не помнил дороги, которой они ехали с Томом. Да и зачем? — Это… наш лагерь? — запинаясь, спросил он.
Вместо ответа мисс Пройслер посмотрела на него так, что он покрылся испариной. Ее взгляд был долгим, слишком долгим, чтобы он мог его выдержать, потом подняла руку и показала на узкую тропинку, которая вилась меж скал наверх.
— Я была там.
«Странно звучит ее голос», — подумал Могенс.
— Так это наш лагерь?
Ну конечно. Землетрясение было достаточно сильным, чтобы стать ощутимым и на поверхности, и разрушить не только лагерь, но и…
Могенс застыл от ужаса.
— Боже! Только не город! — прошептал он, глядя мисс Пройслер прямо в глаза. — Там же… Боже! Там живут сотни людей. Скажите, что это не город!
— Нет, — ответила мисс Пройслер, но что-то в ее голосе не только не успокоило его, а окатило новой волной страха. — Это не тот город. Это Сан-Франциско. Он объят огнем.
Могенс уставился на нее невидящим взглядом.
— Отсюда видно немного, — тихим шепотом продолжила мисс Пройслер. — До него не меньше тридцати миль. Но весь горизонт в огне. И, наверное, пожар немалый, если виден даже отсюда.
— Сан-Франциско? — не поверил своим ушам Могенс. — Но это… это невозможно! До него слишком далеко…
Сан-Франциско? Не может быть! Конечно, толчок был сильным, но не настолько. Тридцать миль! Нет, не может этого быть!
Могенс потряс головой и довел начатое движение до конца. Он сел и огляделся. В дюжине шагов позади него обрушилась целая скала. Вся прибрежная полоса, метров пятнадцать шириной, была усеяна обломками от мелких до циклопических, и гора этого хаоса простиралась далеко в океан, становясь все более пологой и наконец исчезая под водой. Воздух все еще был напоен пылью, и, хотя ветер дул в сторону моря, Могенсу почудился слабый запах дробленого камня и застоявшихся водорослей. Далеко в открытом море, на границе видимого, в пучину медленно погружалась фигура, похожая на морскую нимфу, возвращающуюся домой, в непроглядный мрак глубин, откуда она и вышла. Волнение под водной гладью постепенно успокаивалось, пыль, носящаяся в воздухе, оседала, и очень скоро это поле битвы уже ничем не отличалось от других привычных пейзажей побережья.
Он очнулся в ледяной пустыне, не помня даже своего имени, но очень скоро он выяснит, что может в одиночку противостоять целому войску! Когда группа неизвестных всадников нападает на его случайных попутчиков, он спасает от верной смерти молодую женщину с ребенком и занимает место его погибшего отца. Новая семья называет его Тором. И он действительно пришел на землю из мира богов! Его миссия — найти последнее убежище человечества Мидгард. Найти и… уничтожить.
Шестеро незнакомых друг с другом человек приезжают в старинный замок, где узнают, что могут унаследовать огромное состояние, если выполнят эксцентричное условие таинственного завещателя. Однако вечером того же дня в замке начинают происходить страшные и необъяснимые вещи, вынуждая предполагаемых наследников начать собственное расследование, чтобы выяснить кто или что им угрожает…Вольфганг Хольбайн — один из самых известных и продуктивных писателей современной Германии, автор более 200 книг в жанре научной фантастики, фэнтези и ужасов.
В этой части захватывающего сериала Черити и ее друзьям предстоит нелегкая задача, если не сказать — невозможная. Вернувшись из Европы в Америку, они должны любой ценой проникнуть в Нью-Йорк, который пришельцы выбрали своеобразной штаб-квартирой и окружили непреодолимым барьером, состоящим из доведенного до абсолютного нуля замерзшего воздуха. Если повстанцам удастся преодолеть этот «ледяной ад», возможно, они смогут избавить Землю от инопланетных захватчиков…
Это — последняя, заключительная часть сериала. Её действие происходит на Луне, а если быть более точным — внутри Луны, в многочисленных шахтах, туннелях и катакомбах под лунной поверхностью, где горстка отважных землян во главе с капитаном Черити Лейрд пытается покончить с инопланетными захватчиками, разрушив последний звёздный трансмиттер и закрыв таким образом все лазейки, сквозь которые на Землю проникают мороны. Удастся ли им это? А если и удастся, то какой ценой?..
Профессиональные грабители Кортвейн и Торнхилл проникают в дом на окраине Лондона, где сталкиваются с совершенно жуткими ожившими манекенами, как две капли воды похожими на людей. Эти порождения чьей-то злой фантазии не только обладают нечеловеческой силой, но и служат разносчиками опасного вируса. Ведьме Дамоне Кинг и ее приятелю Майку Гюнтеру предстоит найти таинственного кукольного мастера и остановить его прежде, чем он воплотит свой коварный план.
Мир, населенный управляемыми драконами, оседланными жестокими всадницами, разумными гигантскими насекомыми и другими не менее экзотическими тварями, оказывается полем битвы двух древних властелинов. Каждый из этих монстров имеет свою точку зрения на устройство мира. Они определяют, как жить в этом мире людям, и используют их и других существ по своему усмотрению.Жажда мести делает девочку, потерявшую родителей и родной дом, жестокой воительницей. Она идет к своей цели, сеет смерть и не подозревает, что уже давно является лишь орудием в битве монстров.Далеко не каждому человеку открывается его истинное предназначение.