Антология современной финской драматургии - [27]

Шрифт
Интервал

Эй, пап, я сварю спагетти. Ты должен поесть. Я хочу тебе кое-что рассказать. Ну вставай же, сколько можно так лежать. Послушай меня. Я уезжаю. Понимаешь меня? Я завязываю. Она почему-то решила спасти меня, а этот город полное дерьмо, так что я валю отсюда, пока не передумал и… она красивая. Если я могу трезвым говорить с такой девчонкой, значит, я справлюсь и со всем остальным. Ну? Папа! Проводи меня в аэропорт. На плите есть спагетти. Поешь! Ну давай.

60)

Аэропорт.


В. Я знаю, где мама.

А. Поздно.

В. У тебя есть ее новый номер.

А. Значит, ты… уезжаешь?

В. Она просила передать привет. Она возвращается из монастыря.

А. Ты справишься?

В. Конечно справлюсь. (Понимает, что снова играет, осекается.) Я не знаю.

А. Не пропадай.

В. Мне пора.

А. Ты правда едешь в Болонью? (В кивает.) Я буду смотреть фотографии, когда мы были там все вместе. Мы были счастливы.

В. Мы были счастливы. И ты тоже?

А. Ты едешь с… я ее знаю?

В. Хочешь, я вас познакомлю?

А. Тебе пора.

В. Это мамин номер. (Сует ему бумажку.) И мой новый там тоже записан.

А. Не пропадай.

Эмилия Пёухёнен

Избранные

Триптих

Самый верный способ потерять истину – это стремиться сделать ее абсолютной, самый верный способ потерять веру – это запретить ей ходить по воде.

Ракель Лиэху

(Emilia Pöyhönen, Valitut, 2009)

Перевод с финского Бориса Сергеева

Картина первая

Воины

I

ЖЕНЩИНА. Мужчина и женщина стоят на берегу океана, того самого, который на противоположном побережье известен под названием Индийского. Взгляд женщины устремлен за океан, куда она собирается везти двоих своих детей.

МУЖЧИНА. Взгляд мужчины, как и у жены, тоже прикован к океану, но он смотрит собственно на океан, а не за него. Для мужчины океан сам по себе достаточный повод для раздумий.

ЖЕНЩИНА. Мужчина и женщина отправляются на континент, поэтому они стоят здесь в этот пропитанный влагой день сезона дождей и ждут пароход. Пароход отвезет их в Танганьику, в это время государство, еще существующее отдельно от Занзибара, красивое и блестящее, как слоновая кость, и такое же крепкое. Женщина размышляет о своей будущей пастырской стезе. Ей кажется, будто она всё уже знает, она слышала всякие истории и всё себе много раз мысленно представляла. В чемодане у женщины лежит завернутая в противомоскитную сетку книга, написанная одной коллегой-миссионеркой, книга, опираясь на которую женщина собирает начать реформаторскую работу в выпавшей на ее долю деревне.

МУЖЧИНА. Теперь мужчина смотрит на жену и замечает у нее на лице незнакомое выражение, пробуждающее в нем смутное беспокойство. Мужчина кладет руку на плечи жены.

ЖЕНЩИНА…а женщина пытается сдержать горячий энтузиазм, которым прямо светится ее лицо, потому что этот энтузиазм кажется каким-то неуместным в ситуации, когда двое серьезных стройных детей, взявшись за руки, ревут от тоски по дому под проливным дождем на африканском побережье.

МУЖЧИНА. Женщина переводит взгляд своих карих глаз на мужчину и улыбается.

ЖЕНЩИНА…смело, искренне.

МУЖЧИНА…и мужчина знает, что на эту женщину он может положиться.

II

Детский миссионерский кружок хоровой декламации

Детский миссионерский кружок хоровой декламации выстраивается в ряд и декламирует в один голос.

ДА-НА МНЕ ВСЯ-КА-Я ВЛАСТЬ
НА НЕ-БЕ И НА ЗЕМ-ЛЕ
И-ТАК, И-ДИ-ТЕ
И НА-У-ЧИ-ТЕ ВСЕ НА-РО-ДЫ,
КРЕС-ТЯ ИХ ВО И-МЯ ОТ-ЦА И СЫ-НА И СВЯ-ТО-ГО ДУ-ХА,
У-ЧА ИХ СОБ-ЛЮ-ДАТЬ ВСЁ,
ЧТО Я ПО-ВЕ-ЛЕЛ ВАМ;
И СЕ
Я С ВА-МИ ДО СКОН-ЧА-НИ-Я ВЕ-КА. А-МИНЬ

Дети из миссионерского кружка хоровой декламации с хихиканьем убегают.

III

МУЖЧИНА. После пятидневного путешествия на пароходе мужчина и женщина с детьми прибывают в Дар-эс-Салам.

ЖЕНЩИНА. Женщина смущена и разочарована количеством индийцев в этом морском африканском городе. На улицах сверкают золотым блеском сари и носятся взад и вперед рикши со звенящими колокольчиками. Разочарована женщина потому, что она приехала обращать в христианство чернокожих язычников, а таковых в этих краях что-то не видно.

МУЖЧИНА. Мужчина не успевает изумляться городским чудесам, ибо, несмотря на обещания, никто не встречает их в порту, а дорожного бюджета не хватит семье даже на одну ночь в гостинице. Наконец мужчина и женщина выясняют, где находится черный район города, и —

ЖЕНЩИНА…прибытие туда успокаивает душу женщины, ибо район поистине битком набит чернокожими язычниками. Однако женщина расстроена тем, что все жилища ветхие и нигде нет колодцев. Чернокожим приходится покупать воду у индийских торговцев, которые дерут за нее втридорога. Мужу она не сообщает об этом наблюдении, дабы понапрасну не ввергать этого честного бывалого воина в уныние.

МУЖЧИНА. В черном районе имеется баптистская миссия, куда мужчине приходится направиться первым делом, чтобы попросить в долг немного денег.

ЖЕНЩИНА. Через пару дней заем удается получить, ибо под беспощадным солнцем этих широт различные оттенки христианства выцветают и стираются; здесь баптист помогает лютеранину, а квакер – реформисту, как помогают единоверцу, даже если им оказывается какой-нибудь бастард.

ЖЕНЩИНА. Полученные деньги позволяют мужчине и женщине сесть в поезд, который доставляет их на тридцать часов ближе к месту назначения – затерянной в труднодоступных горах деревне Манероманго. История миссии в этом месте весьма мрачна. Здешний климат настолько неблагоприятен для здоровья, что ни один белый миссионер-проповедник не был в состоянии удержаться в этих краях дольше трех месяцев. По истечении этих магических трех месяцев у женщины развивается грибковое заболевание уха, которое не поддается лечению, в итоге она хворает всю оставшуюся жизнь. Никто не может выяснить природу мистического недуга, даже дочь женщины, которая стала врачом-специалистом по тропическим болезням.


Еще от автора Мика Мюллюахо
Паника. Мужчины на грани нервного срыва

В пьесе финского режиссера и драматурга Мики Мюллюахо иронично обыгрывается тематика фильмов Альмодовара, один из которых персонажи активно обсуждают.Сюжет пьесы сталкивает трех 40-летних мужчин в одной квартире, где пытаясь разобраться в сложных психологических коллизиях друг друга, они обнаруживают свои собственные проблемы.Интеллектуальная пьеса финского драматурга, ставшая хитом Хельсинки 2006 года, в режиссуре А.Баргмана играется в жанре ток-шоу. C легкой иронией и тонким юмором решает серьезные и глубокие вопросы о кризисе среднего возраста, одиночестве и самооценке.


Хаос. Женщины на грани нервного срыва

«Хаос» — это история трех лучших подруг — Софии, Юлии и Эмми, учительницы, психотерапевта и журналистки, успешных современных дам, которые пытаются разобраться в своей жизни. Увольнения, разводы, дети, разные мужчины, супружеские измены, непутевые начальники, абсурдные чиновники, встречающиеся на их пути, — все это причины неврозов. Вопрос только в том, как выйти из хаоса? Возможно ли сделать это рациональным путем или всегда требуется личная катастрофа, которая меняет нас?