Андрокл и лев - [11]
люди, в чьем присутствии не повеселишься: не люди, а ходячая совесть.
Нам было бы при нем не по себе. Кесарь. И по этой причине тоже неплохо было бы видеть его среди вас. Чем
больше у императора совестливых, тем лучше. (Ферровию.) Послушай,
Ферровий.
Ферровий трясет головой и упорно смотрит в землю.
Сегодня на арене силы будут равны. Ты и твои товарищи получите оружие,
и на каждого христианина придется один гладиатор. Если ты останешься
жив, я благосклонно отнесусь к любой твоей просьбе и предоставлю тебе
место в гвардии преторианцев. Даже если ты попросишь не спрашивать тебя
о вере, я, вполне вероятно, не откажу тебе. Ферровий. Я не буду сражаться. Я умру. Лучше стоять в ряду архангелов, чем в
строю преторианцев. Кесарь. Не думаю, чтобы архангелы - кто бы они ни были - отказались
пополнить свои ряды преторианцами. Однако как тебе будет угодно. Идем,
посмотрим представление.
В то время как император со свитой поднимаются по
ступеням, в проходе появляются Секутор и Ретиарий,
возвращающиеся с арены. Секутор покрыт пылью и очень
сердит; Ретиарий ухмыляется.
Секутор. Ха! Император! Вот теперь увидим! Кесарь, скажи: честно со стороны
Ретиария вместо того, чтобы, как положено, накинуть на меня сеть,
возить ею по земле, пока я чуть не ослеп от пыли, а потом поймать меня?
Если бы весталки не подняли пальцы, я был бы уже мертв. Кесарь (останавливаясь на ступенях). В правилах это не запрещено. Секутор (с негодованием). Кесарь, это грязный трюк. Разве не так? Кесарь. Это пыльный трюк, дружок.
Подобострастный смех.
В следующий раз гляди в оба. Секутор. Это он пусть глядит в оба. В следующий раз я кину меч ему под ноги
и удушу его собственной его сетью прежде чем он вскочит. (Ретиарию.)
Так и знай. (Уходит, мрачный и разгневанный.) Кесарь (посмеивающемуся Ретиарию). Эти трюки неумны мой друг. Зрители любят
видеть мертвеца во всем его блеске и великолепии. Если ты вымажешь ему
лицо и перепортишь оружие, они выкажут свое неудовольствие тем, что не
дадут тебе его убить. А когда настанет твой черед, они это тебе
припомнят и опустят вниз большие пальцы. Ретиарий. Может, потому я и сделал так, кесарь. Секутор поспорил со мной на
десять сестерций, что победит меня. Если бы мне пришлось его убить, я
бы потерял эти деньги. Кесарь (умиленно смеясь). Ах вы, плутишки, нет конца вашим проделкам. Я всех
вас распущу и стану устраивать слоновьи бои. Слоны дерутся честно.
Поднимается к своей ложе и стучит в дверь. Дверь
открывает капитан; он вытягивается во фронт, пропуская
императора. В проходе появляется мальчик, вызывающий на
арену участников представления, за ним - три
униформиста; у первого в руках связка мечей у второго
несколько шлемов, у третьего - латы и другие детали
доспехов; они кидают все это в общую кучу.
Мальчик. С вашего позволения, кесарь, одиннадцатый номер программы!
Гладиаторы и христиане!
Ферровий вскакивает, готовый принять мученический венец.
Остальные христиане реагируют каждый по-своему: одни
радостно и бесстрашно, другие - сдержанно и горделиво,
третьи - беспомощно заливаясь слезами, четвертые
горячо обнимая друг друга.
Мальчик уходит.
Кесарь (оборачиваясь у дверей ложи). Час настал, Ферровий. Пойду в ложу,
посмотрю, как тебя убьют, раз ты пренебрег моими преторианцами. (Входит
в ложу.)
Капитан закрывает изнутри дверь ложи. Метеллий и
остальные члены свиты расходятся по своим местам.
Христиане во главе с Ферровием идут к проходу.
Лавиния (Ферровию). Прощай. Эдитор. Спокойненько! Вы, христиане, должны сражаться. Ну-ка. вооружайтесь! Ферровий (поднимая с земли меч). Я умру с мечом в руке, чтобы показать
людям, что я мог бы сражаться, будь на то воля божия; мог бы убить
того, кто убьет меня, если бы захотел. Эдитор. Надень доспехи. Ферровий. Никаких доспехов. Эдитор (грубо). Делай что велят! Надень доспехи! Ферровий (сжимая меч, с угрозой). Я сказал - никаких доспехов. Эдитор. А что отвечу я, когда меня спросят, почему я выставил голого
человека против своих людей в доспехах? Ферровий. Отвечай молитвой, брат, и не бойся земных властелинов. Эдитор. Пф-ф! Упрямый осел! (Кусает губы в нерешительности, не зная, как ему
быть.) Андрокл (Ферровию). Прощай, брат. встретимся когда-нибудь в райских кущах. Эдитор (Андроклу). Ты тоже идешь. Возьми там меч и надень доспехи, какие
подойдут тебе по росту. Андрокл. Право, не могу. Я не могу драться, никогда не мог, не могу
заставить себя так ненавидеть. Меня надо кинуть на съедение львам
вместе с этой леди. Эдитор. Тогда не путайся под ногами и придержи язык.
Андрокл послушно отходит в сторону.
Ну, все готовы?
С арены доносится звук трубы.
Ферровий (вздрогнув). Господь всемогущий, укрепи мои силы. Эдитор. Ага, испугался? Ферровий. Брат, для меня нет ужаснее звука. Когда я слышу зов трубы, или
дробь барабана, или лязг стали, или свист каменного ядра, вылетающего
из катапульты, то моим жилам пробегает огонь; я чувствую, как кровь
горячей волной заливает мне глаза, я должен нападать, я должен бить, я
должен побеждать; сам кесарь не будет в безопасности на своем
императорском троне, если этот дух овладеет мною. О братья, молитесь!
Крупнейший английский драматург конца XIX – первой половины XX в. Джордж Бернард Шоу (1856-1950) в своих произведениях выступает как мастер интеллектуальной драмы-дискуссии, построенной на острых диалогах, полной парадоксальных ситуаций, разрушающей все традиционные представления о театре. Его пьесы бичуют политическую реакцию, нормативную мораль, лицемерие, ханжество. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия.
Пьеса об английском обществе периода Первой Мировой войны, написанная, по признанию автора, под влиянием произведений А. П. Чехова. Внешне благополучное общество мало-помалу морально разлагается. Здесь нет ни одного положительного персонажа – каждый герой либо лицемерен, либо просто зол, либо слаб характером.
Александрия. 48 год до нашей эры. Легионы Цезаря вступают в Египет. Проходя мимо уменьшенной копии Сфинкса, Цезарь видит девочку, которая оказывается царицей Египта Клеопатрой и приглашает его во дворец, не признав в этом «забавном старичке» римского полководца. Только во дворце она понимает, что перед ней Юлий Цезарь. В Египте идёт борьба за власть между двором Клеопатры и двором её малолетнего брата Птолемея Диониса. Цезарь, видя это, решает возвести на трон Клеопатру, которая будет единолично править Египтом от его имени.
Написанная в 1901–1903 гг., комедия «Человек и сверхчеловек» не сразу попала на сцену. В таких случаях Шоу обычно печатал свои пьесы, но на этот раз даже не нашлось издателя, который согласился бы выпустить новое произведение драматурга. Тогда Шоу издал его сам (1903), а на театральных подмостках комедия появилась лишь два года спустя.«Человек и сверхчеловек» — одна из лучших пьес Шоу; более того, это вообще одна из лучших комедий XX в. Перед нами яркий образец драматургии идей. Художественная сила пьесы определяется тем, что носители идей автора — живо обрисованные характеры.
В этой социальной драме Шоу обличает буржуазное общество, обвиняя его в бесправии женщины и в том, что женщина способна просуществовать, только найдя себе достаточно состоятельного мужчину.
Великий мастер парадокса, самый остроумный мудрец Британии, Бернард Шоу был не только драматургом, но и мыслителем, который едва ли не первым из западных интеллектуалов принял русскую революцию и считал Ленина и Сталина величайшими людьми на планете. Разумеется, наряду с самим собой. В этой книге он говорит от первого лица, а не от лиц выдуманных героев. Это самые честные признания и умозаключения Бернарда Шоу, а также, конечно, шутки, многие из которых стали крылатыми. А если вы их не слышали – обязательно прочитайте и возьмите на вооружение. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г.
Известный драматург и прозаик Джордж Бернард Шоу (1856-1950) был удостоен в 1925 году Нобелевской премии «за творчество, отмеченное идеализмом и гуманизмом, за искрометную сатиру, которая часто сочетается с исключительной поэтической красотой».Том «Избранных произведений» включает пьесы «Пигмалион» (1912), «Святая Иоанна» (1923), наиболее известные новеллы, а также лучший роман «Карьера одного борца» (1885).* * *Великими мировыми потрясениями была вызвана к жизни пьеса Шоу «Святая Иоанна», написанная в 1923 году.
«Тележка с яблоками» - сатирическая комедия подчеркнуто политического направления. Она была первой из тех пьес Шоу, которые он сам назвал «политическими экстраваганцами». Объективно новая форма была обусловлена двумя обстоятельствами: сатира Шоу обращалась отныне против политической системы и государственного строя капиталистической Англии. Таким образом, «Тележка с яблоками» - острый политический памфлет, пьеса-гротеск, обличающая буржуазную демократию и изображающая будущее Англии.В оформлении обложки использован плакат Н.