Американские каникулы [заметки]
1
Brownstone — здание из красного кирпича, особняк (англ.).
2
Годзилла — ящер-чудовище, персонаж японских комиксов. Дружественный людям ящер Годзилла спасает человечество от злых ящеров.
3
Down-town — нижний город. Деловая часть города в американских городах (англ.).
4
Мэр Нью-Йорка Эдвард Кач.
5
Гомосексуалист.
6
В день поминовения мертвых устраиваются маскарадные шествия, где маски смерти и чудовищ преобладают.
7
Ice-plant — ледяное растение (англ.).
8
Tough — крутой (англ.).
9
Доброй ночи! (англ.).
10
Female — самка (англ.).
11
Fuck off — отъебись (англ.).
12
Punk — дословно «молодой хулиган». Punk — движение в музыке, поведении, стиле одежды. Зародилось в Лондоне в 1975 г. (англ.).
13
Лендлорд — хозяин.
14
Fun — развлечение, удовольствие (англ.).
15
Loser — неудачник (англ.).
16
Речь идет о Джеке Абботе. Заключенный, он написал из тюрьмы множество писем Норману Мейлеру. Изданы в книге «В брюхе зверя».
17
Good looking — хорошо выгляжу (англ.).
18
Vacation — каникулы, отпуск (англ.).
19
Т. е. квадратного, обычного.
20
Jesus freaks — божьи уродцы (англ.).
21
Up-town — верхняя часть любого американского города, в данном случае — северная часть острова Манхэттан (англ.).
22
То есть гомосексуалист.
23
Chicken hole — «куриная дырочка» (англ.).
24
«На дикой стороне» — название песни рок-энд-роллера и поэта Лу Рида.
25
Gay-cancer — т. е. рак у гомосексуалистов (так называли ранние формы СПИДа) (англ.).
26
Ансверинг-машина — автоответчик.
27
French girls — французских девушек (англ.).
28
Сауфхэмптон — фешенебельный город-курорт на Лонг-Айленде, в нескольких часах езды от Нью-Йорка.
29
White snow — белый снег, т. е. кокаин (англ.).
30
Мэдэл-эйдженси — агенство моделей.
31
Претендерс — показушники.
32
Пробэйшан — условное освобождение.
33
Non-cut — непорезанный, неразбавленный, в комках еще кокаин (англ.).
34
Take care — береги себя (англ.).
35
Bronsage — загар (франц.).
36
Low-class drug — наркотик низшего класса (англ.).
37
Beef — говядина (англ.).
38
Pelvis — лобок (англ.).
39
Good bad jewish girl — хорошая плохая еврейская девочка (англ.).
40
Lawer pornographer — адвокат-порнограф (англ.).
41
Construction-boss — строительный босс (англ.).
42
Т. е. девушку в костюме кролика, традиционный символ журнала «Плейбой».
43
«Последний магнат».
44
Take your time — не торопись (англ.).
45
Rip off — обдирания (ограбления), раздевания (англ.).
46
Good luck to You — удачи вам (англ.).
47
Yellow pages — «Желтые страницы», нью-йоркская телефонная книга (англ.).
48
Soul-sol — под землей (франц.).
49
Лучше чем «Глубокое горло» (известный порношедевр) — «Deep Throat».
50
Melting Pot — плавильный котел (англ.).
51
Good luck, boys! — Удачи, ребята! (англ.).
52
Car — автомобиль (англ.).
53
Rug — ковер во всю комнату (англ.).
54
Easy going — легкие в обращении, простые (англ.).
55
Father is very good man — отец — очень хороший человек (англ.).
56
Т. е. car — автомобиль.
57
Shit! — Говно! (англ.)
58
Поколение кока-колы и безработный лидер.
59
Cimetiere — кладбище (франц.).
60
Haute couture — высокая мода (франц
61
Мой друг Эдвард. Очень большой писатель… (Сказано на эмигрантском французском.)
62
Какой ужас!
63
Bad boy — плохой мальчик (англ.).
64
Ca va pas? — Ты что, не в себе? Не в порядке? (франц.).
65
Ca va? — Все в порядке? (франц.).
66
Sick man! — Больной человек! (англ.).
67
Fucking vegetables! — ебаные овощи! (англ.).
68
Souffarance! Doulerur — Страдание! Боль… (франц.).
69
Digestive generation! — пищеварительное поколение! (англ.).
70
Франц. реклама кока-колы.
71
He is Russian! — он русский! (англ.).
72
73
74
Op-page — страница газеты, где публикуются оппозиционные (к позиции газеты) статьи (англ.).
75
Cute — миленький (англ.).
76
Money — деньги (англ.).
77
US-sustoms — Таможня США. (англ.).
78
Dime — Монета в 10 центов (англ.).
79
Green-card — Документ, разрешающий человеку, не являющемуся гражданином США, жить и работать в этой стране (англ.).
80
«Ты не любишь Дядю Сэма, так ведь?» (англ.).
81
Reentry permit — документ для путешествий, позволяющий вернуться в США (англ.).
82
You are crazy, man! — Ты сумасшедший! (англ.)
83
Известный в 1977—1978 гг. массовый убийца.
84
Извращенец (англ.).
85
Счастливые уроды! (англ.).
86
Он ебаный Великий! (англ.).
87
Salop, con, salopard — французские ругательства.
88
I wanna speak to my lower! — Я хочу говорить с моим адвокатом! (англ.).
89
Fucking flics — ебаные фрики (полицейские) (англ., франц.).
90
Mon vieux — старик (франц.).
91
Kill the cops! — Убивайте полицейских! (англ.).
92
Blanc manteau — белое пальто (франц.).
93
Reach people and intellectuals — богатых и интелектуалов (англ.).
94
Так называют себя французы, репатриированные из Алжира.
Роман «Это я — Эдичка» — история любви с откровенно-шокирующими сценами собрала огромное количество самых противоречивых отзывов. Из-за морально-этических соображений и использования ненормативной лексики книга не рекомендуется для чтения лицам, не достигшим 18-летнего возраста.
«Палач» — один из самых известных романов Эдуарда Лимонова, принесший ему славу сильного и жесткого прозаика. Главный герой, польский эмигрант, попадает в 1970-е годы в США и становится профессиональным жиголо. Сам себя он называет палачом, хозяином богатых и сытых дам. По сути, это простая и печальная история об одиночестве и душевной пустоте, рассказанная безжалостно и откровенно. Читатель, ты держишь в руках не просто книгу, но первое во всем мире творение жанра. «Палач» был написан в Париже в 1982 году, во времена, когда еще писателей и книгоиздателей преследовали в судах за садо-мазохистские сюжеты, а я храбро сделал героем книги профессионального садиста.
Возможно, этот роман является творческой вершиной Лимонова. В конспективной, почти афористичной форме здесь изложены его любимые идеи, опробованы самые смелые образы.Эту книгу надо читать в метро, но при этом необходимо помнить: в удобную для чтения форму Лимонов вложил весьма радикальное содержание.Лицам, не достигшим совершеннолетия, читать не рекомендуется!
«...Общего оргазма у нас в тот день не получилось, так как Наташа каталась по полу от хохота и настроение было безнадежно веселым, недостаточно серьезным для общего оргазма. Я читал ей вслух порносценарий...»Предупреждение: текст содержит ненормативную лексику!
• Эксцессы• Юбилей дяди Изи• Мой лейтенант• Двойник• On the wild side• Американский редактор• Американские каникулы• East-side — West-side• Эпоха бессознания• Красавица, вдохновляющая поэта• Муссолини и другие фашисты…• Press-Clips• Стена плача• The absolute beginner• Трупный яд XIX века• Веселый и могучий Русский сексЛицам, не достигшим совершеннолетия, читать не рекомендуется!
«Что в книге? Я собрал вместе куски пейзажей, ситуации, случившиеся со мной в последнее время, всплывшие из хаоса воспоминания, и вот швыряю вам, мои наследники (а это кто угодно: зэки, работяги, иностранцы, гулящие девки, солдаты, полицейские, революционеры), я швыряю вам результаты». — Эдуард Лимонов. «Старик путешествует» — последняя книга, написанная Эдуардом Лимоновым. По словам автора в ее основе «яркие вспышки сознания», освещающие его детство, годы в Париже и Нью-Йорке, недавние поездки в Италию, Францию, Испанию, Монголию, Абхазию и другие страны.
Этот сборник рассказов понравится тем, кто развлекает себя в дороге, придумывая истории про случайных попутчиков. Здесь эти истории записаны аккуратно и тщательно. Но кажется, герои к такой документалистике не были готовы — никто не успел припрятать свои странности и выглядеть солидно и понятно. Фрагменты жизни совершенно разных людей мелькают как населенные пункты за окном. Может быть, на одной из станций вы увидите и себя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
С Владимиром мы познакомились в Мурманске. Он ехал в автобусе, с большим рюкзаком и… босой. Люди с интересом поглядывали на необычного пассажира, но начать разговор не решались. Мы первыми нарушили молчание: «Простите, а это Вы, тот самый путешественник, который путешествует без обуви?». Он для верности оглядел себя и утвердительно кивнул: «Да, это я». Поразили его глаза и улыбка, очень добрые, будто взглянул на тебя ангел с иконы… Панфилова Екатерина, редактор.
«В этой книге я не пытаюсь ставить вопрос о том, что такое лирика вообще, просто стихи, душа и струны. Не стоит делить жизнь только на две части».
«Неконтролируемая мысль» — это сборник стихотворений и поэм о бытие, жизни и окружающем мире, содержащий в себе 51 поэтическое произведение. В каждом стихотворении заложена частица автора, которая очень точно передает состояние его души в момент написания конкретного стихотворения. Стихотворение — зеркало души, поэтому каждая его строка даёт читателю возможность понять душевное состояние поэта.
Острые, едкие, саркастические памфлеты Э. Лимонова обличают реальных персонажей с реальными фамилиями, ответственных за реальные ошибки или преступления. Как сказал сам автор: «Возможно, статьи, собранные под обложкой этой книги, приближаются по страстности к реву солдата, ворвавшегося во вражескую траншею и работающего вовсю штыком».
Эдуард Лимонов считает себя человеком действия, а не литератором. Потому статьи его всегда остры и даже резки. Самые важные мировые проблемы: выборы, войны, теракты — никогда не проходят мимо его внимания.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга написана в тюрьме, в первые дни пребывания в следственном изоляторе `Лефортово`, я, помню, ходил по камере часами и повторял себе, дабы укрепить свой дух, имена Великих узников: Достоевский, Сад, Жан Жене, Сервантес, Достоевский, Сад… Звучали эти мои заклинания молитвой, так я повторял ежедневно, а по прошествии нескольких дней стал писать эту книгу… Это бедные записки. От них пахнет парашей и тюремным ватником, который я подкладываю себе под задницу, приходя писать в камеру №25… Бедные, потому что справочной литературы или хотя бы энциклопедического словаря, чтобы уточнить даты, у меня нет.