Амедей, или Господа в ряд - [2]
Леон. Много ты от этого выиграешь!
Амедей. Вы когда-нибудь хотя бы слышали про “Соль-Кампеадор”?
Леон. Что это за штука?
Амедей, вынимая из другого кармана склянку. Вот что это за “штука”. Я ее получаю из Барселоны. Одна пересылка и пошлина обходятся мне в три франка.
Леон. Охота тебе таскать все это в карманах, раз ты этим не пользуешься!
Амедей. Не пользуюсь? Очень даже пользуюсь, только не здесь.
Хозяин. Что? Вы работаете у конкурента?
Амедей. У меня своя практика в городе, в свободные часы, в частных домах. Это мое право. В этом нет ничего некорректного. Есть еще люди, которые ценят мою работу.
Леон. Ну, нет, старик, когда я кончаю здесь, у меня нет охоты продолжать еще на стороне. Свое свободное время я употребляю на другое.
Амедей. Если у тебя есть возможность веселиться и желание… У меня и так остается слишком много свободы.
Леон. Посмотрите на эту роковую личность, которая ищет забвения от сердечных мук, чистя сапоги этой… как ты ее называешь?.. Солью?..
Амедей. “Соль-Кампеадор”.
Леон хохочет.
Хозяин, Амедею. Покажите мне вашу бутылочку.
Они вдвоем подходят к кассе. Хозяин рассматривает склянку. Друг за другом входят два перепачканных клиента и садятся в крайние кресла справа. Леон занимается первым из них. Хозяин и Амедей продолжают разглядывать “Соль-Кампеадор”.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Леон, Хозяин, Амедей, два клиента, потом четверо клиентов, входящих друг за другом.
Хозяин. Надо будет попробовать. Но смотрите, есть публика.
Оба чистильщика принимаются за работу. Амедей кончает чистить сапог. Он стучит щеткой о ящик, что означает “Переменить ногу”, но в ту минуту, когда перепачканный грязью сапог собирается поместиться на подставку, чистильщик подымает голову, смотрит на клиента и вдруг встает и отступает в крайнем волнении.
Амедей. Нет, нет, нет, нет.
Хозяин. Амедей, что это с вами?
Леон, вполголоса. Он сегодня белены объелся.
Амедей, прислоняясь к кассе и сжимая лоб руками, говорит медленно. Нет… нет… нет…
Хозяин. Что такое? Вам нехорошо?
Амедей. Нет.
Хозяин. Тогда в чем же дело?
Амедей, с большим напряжением. В том, что я отказываюсь чистить второй сапог.
Хозяин. Почему это?
Амедей. Так.
Леон кончил свою пару. Но его клиент, желая посмотреть, что будет дальше, остается сидеть.
Хозяин, второму клиенту. Но что же случилось?
Второй клиент. Случилось то, что одна нога у меня чистая, а другая грязная, и я жду.
Хозяин. Амедей! Так не прерывают работу. Или этот господин был с вами невежлив?
Молчание. Входит третий клиент и садится. Леон, занятый инцидентом, его, по-видимому, не замечает.
Хозяин. Амедей, если вы не можете привести никаких оснований… и даже если они у вас есть, потрудитесь вычистить этому господину второй сапог.
Амедей. Нет, нет.
Хозяин. В таком случае, боже мой, объяснитесь! (Амедей делает знак, что не хочет). Ведь это, милейший, вопрос принципиальный. (Входит четвертый клиент и садится). Вы не можете сказать, что к этому господину я пристрастен. Это не постоянный наш клиент. Я даже не помню, чтобы он когда-либо здесь бывал. Но раз он ко мне вошел, он должен выйти отсюда чистым.
Леон. О, послушайте… Если это товарища устраивает, я почищу второй сапог.
Хозяин. Ни в коем случае. Я вам запрещаю. Я не желаю создавать такого прецедента. К чему мы придем! Если служащие начнут выбирать, какой им больше нравится клиент, а потом которая нога у этого клиента, одну ногу будут соглашаться чистить, а другую отказываться, и оба пожелают, скажем, левую ногу и не пожелают правой… Что в таком случае вы мне прикажете делать с правой ногой? Нет! Нет! Нет! Это бред, это хаос! Амедей, я вас приглашаю вычистить второй сапог.
Входит пятый клиент и садится. Амедей непоколебим.
Хозяин, подходя ко второму клиенту. Вы видите, я не сдаюсь. Но, может быть, вы, сами того не желая, чем-либо задели самолюбие этого молодого человека… И вы могли бы, сказав ему два слова…
Второй клиент. За все то время, что я здесь сижу, я не раскрыл рта и не сделал ни одного движения.
Первый клиент. Это совершенно верно.
Входит шестой клиент и садится.
Хозяин, возвращаясь к Амедею. Амедей, я в последний раз приглашаю вас вычистить этот сапог. (Молчание). Собирайте ваши вещи и проваливайте. (Амедей берет шляпу и пальто. Хозяин подает ему склянку с "Соль-Кампеадором”). Это тоже ваше. (Амедей смотрит на склянку, тщательно закупоривает ее и кладет в карман). Он выходит.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, кроме Амедея.
Хозяин, указывая на спорный сапог. Леон, кончайте вы.
Леон. Нет, хозяин, извините. Я такие вещи не очень-то люблю. Из-за этого сапога мой товарищ сейчас лишился места. На что это будет похоже, если я стану работать за его спиной?
Хозяин. То есть как так? Вы тоже отказываетесь?
Леон. Я не отказываюсь. Я только говорю, что когда я вижу, как моего товарища выставляют на улицу, у меня пропадает аппетит.
Хозяин. Как угодно, а это подстроено! Желаете вы слушаться или нет?
Леон. Я вам сейчас отвечу. А пока схожу выкурю папиросу.
Выходит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же, кроме Леона.
Хозяин. Вот так положение! (Он созерцает строй клиентов). Что теперь делать?
Он прохаживается вдоль строя клиентов, мнет руки, разглядывает каждого порознь, подходит к кассе, машинально перебирает находящиеся на ней предметы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Андре Симон "Я обвиняю"Книга вышла на английском языке в 1940 году в Нью-Йорке в издательстве "Dial Press" под заглавием "J'accuse! The men, who betrayed France". По предположениям иностранной прессы, автор её -- видный французский журналист, который не счёл возможным выступить под своим именем. В настоящем издании книга печатается с некоторыми сокращениями.Гордон Уотерфилд "Что произошло во Франции".Книга выла в 1940 году в Англии под названием "What happened to France". Автор её состоял корреспондентом агентства "Рейтер" при французской армии.
В романе с поразительной художественной силой и объективностью изображены любовь и эрос Парижа. Сладострастно-любовные токи города пронизывают жизнь героев, незримо воздействуя на их души и судьбы.Четвертая часть тетралогии «Люди доброй воли».
Две тайны. Два сложных положения. Две ветви событий. И у каждой свой запах, каждая расцветает по-своему. Жизнь богата, в сорок лет она, пожалуй, богаче, чем в двадцать, вопреки обычным взглядам. Человек в двадцать лет — это шофер, опьяненный машиной, не видящий пейзажа. И, кроме того, он не осмысливает сложных положений. Рубит с плеча. Чтобы находить удовольствие в сложных операциях, надо иметь навык в простых…Третья часть тетралогии «Люди доброй воли».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Мир приключений» (журнал) — российский и советский иллюстрированный журнал (сборник) повестей и рассказов, который выпускал в 1910–1918 и 1922–1930 издатель П. П. Сойкин (первоначально — как приложение к журналу «Природа и люди»). С 1912 по 1926 годы (включительно) в журнале нумеровались не страницы, а столбцы — по два на страницу (даже если фактически на странице всего один столбец, как в данном номере на странице 117–118). Журнал издавался в годы грандиозной перестройки правил русского языка.