Алхимия убийства [заметки]
1
Хелман, Лиллиан (1905–1984) — американский драматург. — Примеч. пер.
2
Маккарти, Мэри (1912–1989) — писательница, ведущий литературный критик. — Примеч. пер.
3
Буффало Билл (1846–1917) — настоящее имя Уильям Коуди, первопроходец и проводник, один из первых поселенцев американского Запада, участник военных действий против индейцев. В дальнейшем занялся шоу-бизнесом. — Примеч. пер.
4
Дословно «Варварское побережье», квартал баров, игорных заведений, танцевальных залов и борделей, ставший синонимом безнравственности и порока. — Примеч. пер.
5
Небольшой остров в нью-йоркской бухте, с середины XIX в. служивший главным центром по приему иммигрантов. — Примеч. пер.
6
Вторая попытка удалась. В 1894 г. анархист нанес президенту Карно смертельное ножевое ранение. От рук террористов также погибли американский президент Мак-Кинли, российский император Александр II, императрица Елизавета Австрийская, король Италии Умберто, премьер-министр Испании Каналехас, король Греции Георг I и мн. др. коронованные особы и видные деятели. — Примеч. ред.
7
Аристид Брюан, поэт-песенник с Монмартра. — Примеч. ред.
8
Тор — в германо-скандинавской мифологии бог грома и молнии, в чье волшебное снаряжение входил молот (боевой топор-молния). — Примеч. пер.
9
По-английски «розовый» и «гвоздика». — Примеч. пер.
10
Игра природы (лат.).
11
Здесь Нелли не совсем точно излагает факты. Версия о том, что она оставила учебу из-за «проблем с сердцем», появилась после того, как она стала известной журналисткой. По документам школьного архива, Нелли не окончила первый год средней школы из-за материальных трудностей. — Примеч. ред.
12
Нелли на три года уменьшила свой возраст, желая предстать в образе молодой журналистки. Тогда ей был 21 год. Эта уловка ей удалась: даже энциклопедия «Британника» сообщает, что она родилась в 1867 г., а не в 1864-м. — Примеч. ред.
13
О своих приключениях Нелли позднее рассказала в книге «Шесть месяцев в Мексике». Однажды, посещая кладбище в этой стране, она увидела надгробную плиту, на которой не было ни имени, ни эпитафии, а только инициалы «Т. М.». Представив себе, какое «одиночество» должен был испытывать похороненный в могиле человек из-за того, что его предали забвению, она тайком написала на плите: R.I.P. (сокращение от англ. «rest in peace» — «мир праху твоему»). Как оказалось, это была могила генерала Томаса Мехии, расстрелянного вместе с императором Мексики Максимиллианом. — Примеч. ред.
14
Готэм-Сити (англ. Gotham City) — вымышленный город, в котором происходит действие историй о Бэтмене. Мрачный мегаполис с гипертрофированными недостатками. В данном случае Нелли сравнивает Нью-Йорк с Готэмом. — Примеч. пер.
15
Да, сеньоры (исп.).
16
За авторством Нелли была издана книга «Десять дней в сумасшедшем доме». — Примеч. ред.
17
Здесь Нелли скромничает. Во время ее приключений в сумасшедшем доме одна газета писала, что «миловидная чокнутая девушка превосходно говорит по-французски, по-испански и по-английски» («Нью-Йорк сан» от 5 октября 1887 г.). — Примеч. ред.
18
Цит. по: Шекспир В. Комедии, хроники, трагедии. Т. I. Король Генрих IV. Пер. Б. Пастернака. — М.: РИПОЛ, 1994, с. 683.
19
С тем большим основанием (лат.).
20
Боже мой! (фр.)
21
La Sûreté (фр.) (сокр. Управление национальной безопасности) — во Франции тайная полиция. — Примеч. пер.
22
Коронер — следователь, ведущий дела о насильственной или внезапной смерти. — Примеч. пер.
23
Бедность, голод и права рабочих были излюбленными темами Нелли. Помимо очерковых материалов о тяжелой доле бедняков она писала и в своих книгах. В романе «Тайна Центрального парка» она описывает эпизод, как ее героиня во время посещения морга видит тело вагоновожатого, который, оказавшись без работы во время забастовки, покончил с собой, потому что голодала его семья. — Примеч. ред.
24
Спокойной ночи, сеньора (исп.).
25
Гастон выстрелил в Жюля Верна, когда тот выходил из дома, но промахнулся. Пуля срикошетила и попала писателю в ногу, причинив серьезное ранение. Всю оставшуюся жизнь он хромал. Гастон в то время находился на дипломатической службе. По мнению полиции, причиной покушения было умственное расстройство. После этого более чем странного случая Гастона поместили в учреждение закрытого типа. — Примеч. ред.
26
Добрый день, молочник! (фр.)
27
Добрый день, Луи! (фр.)
28
Центр района трущоб, ночлежных домов и питейных заведений в нижней части Манхэттена, нью-йоркское дно. — Примеч. пер.
29
Один из районов Манхэттена. — Примеч. пер.
30
Убийца! (фр.)
31
Доклад Крафт-Эбинга был одним из наиболее значительных исследований столетия в области сексуальности. — Примеч. ред.
32
Согласен (фр.).
33
По случайному совпадению это описание кафе «Дохлая крыса» почти такое же, как у Эмиля Золя в его романе о парижской театральной жизни «Нана», вышедшем в свет в 1880 г. В книге, по-видимому, дается описание того самого кафе, только оно названо «У Лауры». Мы не знаем, чем заканчивается аналогичный эпизод в дневниках Нелли. Вероятно, они оба посещали кафе, когда там была Лаура. — Примеч. ред.
34
Хотя Оскар Уайльд написал всего две пьесы, а его поэзия подвергалась резкой критике, во время того обеда он получил выгодное предложение написать книгу. Артур Конан Дойл продал издателю свой второй рассказ о Шерлоке Холмсе «Знак четырех». Уайльд продал издателю идею книги, которая впоследствии превратилась в «Портрет Дориана Грея» и вышла в свет в 1890 г. Издатель просил Оскара написать книгу объемом 100 000 слов, но она получилась намного меньше. В оправдание Уайльд сказал: «В английском языке нет ста тысяч красивых слов». Книга о Дориане положила начало карьере Оскара Уайльда как замечательного писателя. — Примеч. ред.
35
Первый литературный успех пришел к Оскару на следующий год, когда был опубликован его роман «Портрет Дориана Грея». Афиша «Мулен Руж» Тулуз-Лотрека открыла ему дорогу к славе в том же, 1891 г. — Примеч. ред.
36
История Виктора Нуара приняла своеобразный оборот. Издатель Жюля приобрел рукопись у человека по имени Андре Лори. На самом деле им был Паскаль Груссе, радикал, пославший Нуара вызвать на дуэль принца. Жюль переработал это произведение, и оно вышло под его именем. Самого Груссе отправили в ссылку за то, что он был коммунистическим лидером. — Примеч. ред.
37
Не стоит слишком строго судить о художественных вкусах Нелли. Ван Гог застрелился на следующий год недалеко от Парижа в возрасте тридцати семи лет, продав за свою жизнь только одну картину. — Примеч. ред.
38
«Chat Noir» — «Черный кот» (фр.).
39
Одним из радикалов, казненных и покушение на Александра III, был брат Ленина. — Примеч. ред.
40
Приличные люди (фр.).
41
Брат Мопассана умер в 1889 г., и Ги впал в глубокую депрессию. В 1892 г. он пытался покончить жизнь самоубийством, перерезав себе горло, и был направлен в лечебницу для душевнобольных. Он умер на следующий год в возрасте 42 лет. Его психические проблемы отчасти были результатом поздней стадии сифилиса. Брат Эдмона Гонкура, который высмеивал Оскара Уайльда в своем издании «Журналь», также умер от сифилиса. — Примеч. ред.
42
Барнум, Фимеас Тейлор (1810–1891) — американский шоумен, основатель цирка «Величайшее зрелище на земле» и устроитель дешевых балаганов. — Примеч. пер.
43
Это заявление о войне будущего, навеянное футуристическими предвидениями Жюля Верна, было сделано Оскаром на обеде с создателем Шерлока Холмса Артуром Конан Дойлом и американским издателем в сентябре 1889 г. за два месяца до посещения Всемирной выставки с Нелли и Жюлем. Конан Дойл в автобиографическом произведении «Воспоминания и приключения» следующим образом цитирует слова Оскара: «К границе с обеих сторон подойдет химик с бутылкой». — Примеч. ред.
44
Цит. по: Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь Зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье: Пер. с англ. Н. Демуровой. — М.: Правда. 1985. — 320 с., ил., с. 71. — Примеч. пер.
45
Лорд Сомерсет провел остаток жизни в эмиграции во Франции. Его адвоката в Лондоне посадили в тюрьму за подкуп свидетелей, которых он убеждал уехать из страны. Случай мужеложества в этой семье был не единичным. С братом Сомерсета развелась жена по причине того, что он предпочел ее мужчине. — Примеч. ред.
46
Рассказ «Тайна Центрального парка» был опубликован 12 октября 1889 г. Героиня произведения, Пенелопа Хауард, раскрыла убийство в Центральном парке. — Примеч. ред.
47
Английское идиоматическое выражение «the cat is out of the bag», означающее «тайное стало явным». — Примеч. пер.
48
Безвредный фальсификат, продаваемый под видом лекарства. — Примеч. пер.
49
Персонаж новеллы Вашингтона Ирвинга «Легенда о спящей долине». — Примеч. пер.
50
«Sangsue» (фр.), что значит «пиявка». — Примеч. пер.
51
Жюль сдержал свое слово. Образ мистрис Браникан в его одноименном романе навеян волевой и решительной Нелли. — Примеч. ред.
«Вокруг света за восемьдесят дней» — один из лучших романов Жюля Верна, который произвел сенсацию во всем мире.Но можно ли превзойти рекорд Филеаса Фогга в реальности?В 1889 году это решила выяснить мисс Нелли Блай — первая знаменитая журналистка XIX века, обладавшая талантом истинного детектива-любителя.Однако уже на второй неделе своего путешествия мисс Блай неожиданно стала свидетельницей загадочного убийства.Она видела не так много, и в то же время достаточно, чтобы теперь опасаться за собственную жизнь.
Согласившись не по своей воле сотрудничать с НКВД, Зинаида Крестовская прекрасно осознает, что спокойной жизни у нее больше не будет. Однако реальность оказывается страшнее любых ее предположений. Пытаясь понять происхождение старинной книги, страница из которой случайно попадает ей в руки, Зина с изумлением обнаруживает, что за ней охотится не только она, но и НКВД. А еще не менее страшная организация… Что же такого в этом манускрипте? Почему при его поисках гибнут люди? Эта тайна не дает покоя Крестовской.
В 2013 году была издана первая книга индийского писателя Кристофера Ч. Дойла — «Тайна Махабхараты» («The Mahabharata Secret»). Действие книги происходит в современной Индии. Компания друзей разгадывает тайны древнеиндийского секретного общества, легендарного Братства Девяти. Их поисками интересуются спецслужбы и международный терроризм. История следует за Виджаем и его друзьями, которые пытаются разгадать серию улик, которые приведут их к разрушительной Тайне, скрытой братством, известным как Девять мужчин.
Самый расцвет инквизиции, гангстерские войны, ужасы сибирской каторги, приключения пиратов и многое другое! И всего один человек, которому даны девять жизней, чтобы постараться изменить этот мир к лучшему!
Смерть барона Корхонэна покрыта мраком тайны, правду о ней знают только двое: его сын Генрих и немой слуга. И уж точно ничего обо всем этом не ведает Маша Стрельникова, недавно познакомившаяся с баронессой Аглаей Корхонэн. С появлением баронессы жизнь Маши кардинально меняется. Из принесенной Аглаей газеты девушка узнает о гибели любимого жениха. Да и с самой Машей происходят странные вещи. Но самое ужасное – она совершенно не понимает, как и почему стала женой Генриха…
Весной 1912 года частный сыщик Юрий Ростовцев вместе с десятками других подданных Российской империи поднимается на борт трансатлантического лайнера «Титаник», идущего в первый рейс, в Нью-Йорк. Отправляясь в этот город по делу, Ростовцев и подумать не мог, что настоящее дело ожидает его не в Нью-Йорке, а на борту «Титаника»… Кто и зачем расправился с одним из русских пассажиров? Почему в команде лайнера оказался боевик-эсер – старый знакомый сыщика? Как со всем происходящим связан знаменитый Тунгусский метеорит? Чтобы найти ответы на эти и другие вопросы, у Ростовцева ровно четыре дня.
Много недругов у России в начале ХХ столетия. «Мировая закулиса», мистические сообщества, масонские ложи — изыскивают самые изощрённые и неожиданные способы сокрушить Империю. Но все их замыслы неумолимо разбиваются о незыблемый бастион, имя которому — Лига Выдающихся Декадентов. Встречайте! Василий Розанов, Андрей Белый, Велимир Хлебников, Павел Флоренский и другие — в головокружительном историко-мистическом детективе Владимира Калашникова.