Ах, за речкой-рекою… - [2]
Болтают, что выжил Меркуцио,
Болтают, что скоро вернется.
Небритый, угрюмый, безжалостный,
Похожий на ангела мщения,
И вот – за вчерашние шалости
Не будет, не будет прощения.
Играйте валютными курсами
Меняйтесь постелью и гендером —
Однажды вернется Меркуцио
Чумою, убийцей, трагедией,
Возьмет Капулетти за горло он,
Кадык у Монтекки потрогает…
…да, выжил. Да, хмур. Нет, не в городе.
Верону – десятой дорогою.
2. Кормилица Джульетты
А Кормилица плачет, хоть бей ты ее,
Хоть сули дуре всякие милости.
Ну кому оно нужно-то, горе твое,
Безутешное горе Кормилицы?
Вот, взгляни, Капулетти гуляют в саду,
А за ними Монтекки, у всех на виду,
И малышка твоя ведь в раю, не в аду,
И в раю ее парень… Вот дура из дур!
От таких мы в убытке и в минусе!
Глянь, летит голубок, и голубка при нем,
И Бенволио крутит с подружкою,
А Кормилица плачет… Гори ж ты огнем!
Придушить ее, что ли, подушкою?
3. Монах Лоренцо
Господь – начало всех начал,
И хлеб мой, и вода.
Да, это я их обвенчал,
И проклят навсегда.
Да, это я двоих детей
Супругами назвал,
И Тот, который на кресте,
Их в лоб поцеловал.
Ты пламя, Божий поцелуй,
Ты радость и беда,
И спой хоть тыщу аллилуй,
Я проклят навсегда.
Я проклят вовсе не за то,
Что освятил их брак,
Я проклят десять раз и сто,
За немощность добра,
За тихий шепот по ночам,
За горький вкус стыда…
Господь – начало всех начал,
И хлеб мой, и вода.
4. Монолог герцога
На наше высочество, то есть меня,
Плюют они с башни Пизанской[1],
Который уж год все грызня да резня
У этих сиятельных задниц,
И брань, и проклятья, и шпаги звенят…
Ну дайте хоть кто-нибудь занавес!
И наше высочество день ото дня
Проводит беседы с мерзавцами,
Уже надо мною смеется родня
От Санкт-Петербурга до Зальцбурга,
Овацией бедных детей хороня…
Ну дайте хоть кто-нибудь занавес!
О, наше высочество можно понять,
Труслив я, как белка, как заяц,
А мне бы рапиру, а мне бы коня,
Чтоб рыцарь, а не куртизанец,
И с роком сражаться, и судьбы менять…
Ну дайте хоть кто-нибудь занавес!
5. Исповедь синьоры Капулетти
Поделом Господь судил, по делам,
Приговор Его в душе сохраню,
Я в четырнадцать ее родила
И в четырнадцать ее хороню.
Я – старуха, жизнь пошла под откос,
Вот детей уже снесли на погост,
Помирились, обнялись у могил,
И пора самой… Господь, помоги!
Скоро холмик порастет трын-травой,
Скоро выветрится горе в печаль,
Этот мальчик – он лежал, как живой…
Боже правый, как мне стыдно сейчас!
Боже правый, не в мои же года,
Боже правый, нет на дуру суда,
Боже правый, это кара моя –
Мертвой дочери завидую я!
6. Зонг Бенволио
Воля вольному,
Мир довольному,
Всё – его.
Мне, Бенволио,
Не дозволено
Ничего.
Пиво пенное,
Роль отменная,
С головой,
Хоть не перво– и
Не степенная,
Но живой.
Текста горсточка,
С мясом косточка,
Вывод прост:
На поминках
Мы примем соточку,
Скажем тост,
Мол, печальнее
Нету повести,
Режьте торт…
И уедем
В курьерском поезде
На курорт.
7. Крик души графа Париса
Я – призрак, тень, беззвучный крик,
Я – ревность, я – жених,
Я мертвый – мертвый! – граф Парис
Лежу в ногах у них.
За мной – семья, за мною – честь,
За мною – божий рай,
За гробом тоже выбор есть,
Джульетта, выбирай!
Кто он тебе? Что он тебе?
Союз распался ваш!
Живой, я проиграл в борьбе,
Мертвец, возьму реванш.
За мной – счастливые года
И благодатный край,
За гробом тоже выбор дан,
Джульетта, выбирай!
Смеется надо мной родня,
Друзья плюют в лицо,
Мне и ответить им нельзя –
Не слышат мертвецов.
Упреки, как клинки, свистят,
Господь, меня карай,
За гробом выбор – не пустяк,
Джульетта, выбирай!
8. Песня Джульетты
Что значит имя? Я уже забыла,
Как я звалась.
Душе свободной все на свете мило –
Случайный взгляд, венчание, могила,
И нить свилась.
Что значит имя? Здесь, в кромешном свете,
Дыханье трав,
В зеленых ветках путается ветер,
На камне кто-то выбил «Капулетти»…
Он был не прав.
Что значит имя? Дело в человеке.
Алтарь, письмо,
Дрожанье пальцев, луч щекочет веки…
Ромео? Ну какой же ты Монтекки?
Теперь ты мой.
8. Песня Ромео
Мне снилась Розалинда. Наша свадьба
Прославилась в Вероне на века.
Умей, как Леонардо, рисовать я,
И то моя бы дрогнула рука,
Живописуя пышность и восторг.
Будь я поэт, издал бы только стон.
Мне снилась Розалинда. Наши дети
Все выросли и заняли посты.
Завидуя, хирели Капулетти,
В чьи раны можно вкладывать персты
И шевелить перстами – ого-го! –
Для наслажденья муками врагов.
Мне снилась Розалинда. Наша старость
Была вполне приемлема. Родня
Едва ли не молилась на меня,
Поскольку им осталось и досталось,
И даже преумножилось. Кто щедр,
Тот счастлив, и велик, и вообще.
Святой отец! Я к вам являюсь ночью
Не для того, чтоб пугалом служить.
Сейчас меня вы видите воочью,
Я вижу вас, вы живы, мне не жить,
Но пусть вам скажет мой тоскливый взгляд:
Святой отец, я спал, я видел ад[2].
Шестистишья
Мессия
Месяц объявил себя Мессией,
Сходит с неба, людям во спасенье,
Он рогатый, желтый и красивый,
У него в ладонях гром весенний.
Скоро месяц спустится на землю,
Скоро будут ласточки и зелень.
Воздаяние
Увы, интеллигенции
Не видеть индульгенции,
Прощения грехов —
Воздастся без сомнения
Существованью гения
Вне песен и стихов!
Пьеро
Мой грустный ангел, белый мой Пьеро,
Берет с помпоном, крылья с бахромою —
По-моему, сумою и тюрьмою
Мне не отделаться. Летит твое перо
Над целой жизнью, спряденной хитро.
![Стихи, большинство которых входит в различные романы и повести](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Мост над океаном](/storage/book-covers/cd/cd3d7e583f96f6e01ac97dbb34363873eabb05b1.jpg)
Проза Олди неотделима от поэзии. Касыды в "Я возьму сам", баллады из "Песен Петера Сьлядека", лирика "Мага в Законе", насмешливые сатиры из "Ордена Святого Бестселлера", хокку, танка и рубайи, дружеские эпиграммы и посвящения, щедро разбросанные на просторах книг, скрытые под авторскими псевдонимами "Ниру Бобовай" или "Фрасимед Мелхский", стилизации под Бернса, Вийона, Хайяма, Аль-Мутанабби, поэмы "Одиссей, сын Лаэрта" и "Иже с ними". И вот, наконец, у вас в руках сольный том стихов Олега Ладыженского, куда вошли многие стихотворения, как издававшиеся ранее в контексте романов и повестей Олди, так и новые, публикующиеся впервые.
![Перекресток](/storage/book-covers/72/72a2ff09fdce6736488c882f97209e53cc09dedc.jpg)
Проза Олди неотделима от поэзии. Касыды в "Я возьму сам", баллады из "Песен Петера Сьлядека", лирика "Мага в Законе", насмешливые сатиры из "Ордена Святого Бестселлера", хокку, танка и рубайи, дружеские эпиграммы и посвящения, щедро разбросанные на просторах книг, скрытые под авторскими псевдонимами "Ниру Бобовай" или "Фрасимед Мелхский", стилизации под Бернса, Вийона, Хайяма, Аль-Мутанабби, поэмы "Одиссей, сын Лаэрта" и "Иже с ними". Это сольный cборник стихов Олега Ладыженского, куда вошли многие стихотворения, как издававшиеся ранее в контексте романов и повестей Олди, так и новые, публикующиеся впервые.
![Вполголоса](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
Проза Олди неотделима от поэзии. Касыды в "Я возьму сам", лирика "Мага в Законе", хокку, танка и рубайи, скрытые под авторскими псевдонимами "Ниру Бобовай" или "Фрасимед Мелхский", стилизации под Бернса, Вийона, Хайяма, Аль-Мутанабби. Это сборник стихов Олега Ладыженского, куда вошли многие стихотворения, как издававшиеся ранее в контексте романов и повестей Олди, так и новые, публикующиеся впервые.