Современный Дунай. — Здесь и далее примечания переводчика.
13-е или 15-е число месяца по древнеримскому календарю, дни чествования Юпитера.
«Энеида», VI, 851−853, пер. В. Брюсова.
Водоем для сражений, подобных гладиаторским.
Бренн — вождь галлов, занявший Рим в 390 г. до н. э.
Горе побежденным! (лат.).
Начальник пехоты, полководец (лат.).
Велиты — вооруженные луками пехотинцы; принципы — опытные воины, вооруженные длинными копьями; гастаты — воины, вооруженные обычными копьями — гастами; триарии — воины, вооруженные тяжелыми копьями — пилумами; фундиторы — воины, вооруженные пращами.
Вспомогательные войска, набираемые из варваров.
Посаженная мать, символическая наставница во время свадьбы.
Начальник конницы (лат.).
Древнегреческая мера длины от 150 до 190 метров.
…играла важную роль в этих исторических деяниях (лат.).
Сиятельный, всеславный, сильнейший защитник империи, победитель, непобедимый, благочестивый, вождь вождей, консул… (лат.).
Чиновник дворцовой службы (лат.).
Первый день месяца по древнеримскому календарю.
Благороднейший кесарь император Флавий Константин III, бессмертный Август.
Секретарь кабинета императора.
Опаздывающим достаются кости (лат.).
Флавий Кастин, славный муж, командующий.
Консуляр — отбывший свой срок консул.
С позором, с бесчестием (лат.).
Управляющий дворцом (лат.).
Сплоченная империя (лат.).
Западные части… и восточные части (лат.).
Управляющий финансами (лат.).
Здравствовать, сиятельный муж (лат.).
Боевой клич германских племен.
Командующий обоими родами войск — пехотой и конницей, главнокомандующий (лат.).
Западных областей (лат.).
Humiliores — мелкий люд, неимущие низы (лат.).
Владельцы арендных участков.
Первое отделение щитоносцев (лат.).
Второе отделение меченосцев (лат.).
Личная охрана сановников.
Honestiores — почетные горожане (лат.).
Спор с Максимином (лат.).
Ниспошли благодать свою… (лат.).
Общественное благо (лат.).
Первый среди вольных, вольноотпущенных (лат.).
Древнеримская мера сыпучих тел, равная 9 литрам.
Прощай… Здравствуй, бессмертный… (лат.).
Прощай… прощай… Пусть здравствует великая Западная империя (лат.).
Правильно говоришь, Геркулан! (лат.).
Ветурия и Волумния — мать и жена шедшего на Рим Кориолана, уговорившие его отказаться захватить Рим с помощью варваров.
Помяни волка — он уже тут (лат.).
Сталлы — огражденные скамьи для высшего духовенства и светских сановников.
Которое исповедуется всегда, везде и всеми (лат.).
Преуспевал в литературе и оттачивал красноречие в Альпах (лат.).
Аристократ от прадедов и дедов (лат,).
Варварских времен (лат.).
Восстановителю государства и отцу непобедимых владык (лат.).
Спаситель государства, а не только его восстановитель (лат.).
О римской душе Аэция (лат.).
Высшее гражданское должностное лицо (лат.).
Се победитель — бог (лат.).
Начальник канцелярии (лат.).
Общественное благо — высший закон (лат.).
Школа чиновников дворцовой службы (лат.).
Здесь — храм или молельня.
И вот идет второй год,
возвращая день празднества мальчика,
день, в который он получил начало,
впитывая силу живительного эфира (лат.).
Морская богиня, супруга Океана, мать нимф.
Начальник священного императорского фонда (лат.).
От основания города (Рима) (лат.).
Город в лугдунской Галлии (современный Париж).